Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ M ] / More than ever

More than ever перевод на португальский

3,757 параллельный перевод
It is just that I must believe in love, now more than ever.
Eu perdi a The Paradise.
It's like if you're dating someone you're not that into, and then they break up with you and then you want them more than ever.
É como quando namoras com alguém que não amas, mas que quando terminas o namoro, a queres de volta, mais do que tudo.
Well, she's gonna need you now more than ever.
Ela vai precisar de vocês mais do que nunca.
You may need it more than ever now.
Podes precisar mais dela agora do que nunca.
Now we need to bring this church together now more than ever.
Agora, temos de unir esta Igreja mais que nunca.
You've got cards and letters from all over the place, more than ever before, John.
Recebeste postais e cartas de todo o lado.
And I know that now more than ever.
E agora percebo isso mais do que nunca.
Good friends, we need your help now more than ever.
Bons amigos, precisamos da vossa ajuda mais do que nunca.
But she needs you now, more than ever.
Mas ela precisa de ti agora, mais do que nunca.
We need you more than ever, Kermit.
Precisamos de ti mais do que nunca, Cocas.
And professionally speaking, I feel you need relationships now more than ever.
Profissionalmente, acho que precisa de contactos mais do que nunca.
We need that insurance money more than ever now.
Precisamos do dinheiro do seguro mais do que nunca.
With Therus gone, you are more precious to me than ever.
Com o desaparecimento de Therus, tu és a coisa mais preciosa para mim do que nunca.
Was far more deadly than he had ever imagined.
Era de longe muito mais mortal do que ele alguma vez havia imaginado.
But we are family now, so I'm sure should I ever need a favor... you'd be more than receptive.
Mas agora somos uma família, tenho a certeza que se alguma vez precisar de um favor... vais estar disponível.
These past days, I have felt the presence of the god more strongly than ever before.
Nestes dias que passaram senti a presença dos deuses, mais forte do que nunca.
Holmes closes cases- - more and faster than anyone I've ever seen.
O Holmes resolve casos muito mais rápido do que qualquer um que eu já vi.
But not tonight, on a night he'd be more grateful than ever.
Mas esta noite não... a noite em que devia estar mais agradecido do que nunca.
Department Six is now more stable than ever, without the arrogance we had in the past.
O "D-6" está mais estável agora do que nunca, sem a arrogância que tinhamos no passado.
He is more lovesick than any man I have ever known.
Ele está mais apaixonado do que qualquer um que já conheci.
You're walking away from England, from more power than you could ever imagine.
Estais a virar as costas à Inglaterra, a mais poder do que imaginais.
Now, he is more fond of sheep than any man I have ever met.
Ele gosta tanto de ovelha, mais que qualquer homem que eu conheça.
The boy is more headstrong than anyone I've ever met.
O rapaz é mais teimoso que qualquer um que já conheci.
There was a time when I pitied myself. But I have found better, more loyal friends among these people than I ever had in the outside world.
Houve alturas em que me lamentava..... mas encontrei algo melhor, tenho amigos mais leais...
Feel life more than I ever felt it before.
Sinto a vida como nunca a senti antes.
You'll feel more pain than you've ever felt in your life.
Vai sentir a maior dor que alguma vez sentiu.
I've forgotten more about this agency than you'll ever know.
Esqueci-me mais desta Agência que jamais vai saber.
They were tighter, better, more confident than ever before.
Estavam mais seguros, melhores e mais confiantes do que nunca.
They're worth more money than you've ever seen!
Não havia mais dinheiro.
'I am more convinced than ever that this band,'whether they realise it or not, could achieve greatness.
Estou mais convencido do que nunca que esta banda, estejam eles cientes disso ou não, pode chegar longe.
Together, we raised more than any gay group ever in this city!
Juntos, angariámos mais do que qualquer grupo gay da cidade.
" We are more angry at you than ever in our lives toward anyone.
"Estamos mais zangados contigo do que já estivemos com qualquer outro antes."
This makes Lissa more special and valuable than I ever even imagined.
Isso faz com que a Lissa seja mais especial e valiosa do que eu alguma vez tivesse imaginado.
I understand more than you'll ever...
Eu entendo mais do que tu alguma vez...
You're looking more beautiful than ever.
Estás mais bonita do que nunca.
He had taken more punishment than he had ever endured.
Levara mais golpes que alguma vez tinha aguentado.
More than anything I've ever been paid combined.
Mais do que tudo o que já ganhei junto.
What we have is worth more than any of them ever knew.
O que temos, vale mais do que algum deles alguma vez soube.
If you allow yourself to feel it... embrace it... it will make you more powerful than you ever imagined.
Se te permitires senti-la, se a aceitares, tornar-te-á mais poderoso do que alguma vez imaginaste.
I can assure you that I will make this thing more real... than anything you have ever seen in your life.
Posso assegurar-vos que isto vai ser mais real do que tudo o resto... que alguma vez tenham presenciado na vossa vida.
And we understand one another more than... more than anyone else ever has.
E entendemo-nos um ao outro melhor do que... alguém jamais conseguiu.
I felt it um, more strongly than ever after she died.
Senti isso, mais ainda depois dela morrer.
You're more bad-ass than I ever thought.
És mais durona do que eu pensava.
I love you more than I have ever loved any person.
Eu te amo mais do que já amei alguém.
More so than i ever expected.
Mais do que alguma vez esperei.
And it seems more necessary than ever.
E parece que nunca foi tão necessário.
And he is more cunning than you will ever foresee.
E é mais evasivo do que vocês são capazes de ver.
And if there ever was a Tooth Fairy that visited me here, I'm sure there's something more useful she could do than leaving me a dollar.
E se alguma vez uma Fada dos Dentinhos me visitou aqui, estou certa que havia algo mais útil para ela fazer do que me deixar um dólar.
Processed food is much more powerful than we ever realized.
A comida processada tem mais poder do que alguma vez antecipámos.
Things that are bigger and more dangerous than you'll ever be.
À deriva... Mais perigosos do que jamais serás.
I was more eager than ever to rejoin Space Corp.
Estava mais decidida do que nunca a voltar para o Corpo Espacial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]