Musician перевод на португальский
1,167 параллельный перевод
What you write will please, and offend no one, you will earn a living but you won't be a musician.
Tudo o que escreva vai gostar. Não fará chorar a ninguém Vai se ganhar a vida.
But you're no musician.
Mas não é um músico!
When I turned 20, in the summer of 1 67 6, I informed Madeleine I'd been hired as a royal musician.
Quando fiz 20 anos, no verão de 1676,... anunciei à Madeleine que entrava na corte como "músico do Rei".
The musician is heard.
Ouve-se a música.
If you were a musician or a jazz singer... this I could forgive, but this?
Se fosses um músico ou um cantor de jazz... poderia perdoar, mas isto?
Mom wasn't a musician!
A mãe não foi profissional da musica!
I always wanted to be a musician, but I became a cop.
Sempre quis ser músico, mas tornei-me Polícia.
Yes, I am a musician.
Sim, sou músico.
I can tell you're a good musician.
Consigo ver que é um bom músico.
I'm a musician. I can't drink or smoke.
Sou um músico Não posso beber ou fumar.
- I'm a musician.
- Sou um músico.
I don't know. She hangs around with a musician.
Não sei Ela anda com um músico.
With that musician's hands all over you!
Com as mãos do músico em cima de ti!
He wanted his son to follow in his footsteps, but he became a musician or something.
Ele queria que o seu filho seguisse os seus passos, mas ele tornou-se num músico.
I'm a musician.
Sou músico. A música é a minha vida.
Ah. No wonder the girl out there thinks I am a musician.
Por isso a rapariga acha que sou músico.
He's a musician.
E músico.
Oh, a musician who is also called that.
Ah, um músico que se chama assim também.
That was when they decided to bring a musician into the team.
Foi então quando decidiram incorporar um músico na equipe.
I'm going to be a famous jazz musician.
Eu vou ser uma música de jazz famosa.
Tell me if I have what it takes... to be a blues musician.
Pode dizer-me se tenho o necessário para ser um músico de blues?
If he's really interested in being a musician... let's buy him a guitar.
Se ele está mesmo interessado em ser músico... talvez devêssemos comprar-lhe uma guitarra.
- A musician.
- É músico?
My wife named it after Kurt Weill, the German musician.
Youkali. A minha mulher escolheu esse nome em honra de Kurt Weill. Kurt Weill, um músico alemão, mas isso não é importante.
Then, one day... Siddhartha heard an old musician... from a passing boat speaking to his pupil.
Então, um dia, Siddhartha ouviu um velho músico... que passava num barco, a falar com o seu aluno.
- What are you, a musician?
- Que és tu, músico?
Of good discourse, an excellent musician,... and her hair shall be of what color it please God.
De discurso agradável, exímia na música e com os cabelos da cor que Deus quiser.
- You a musician?
Você é músico?
He was a great musician.
Era um grande músico.
Why would an athlete or musician take drugs?
Por que havia um atleta ou um músico de se drogar?
- You're a musician?
- És músico?
This is Varani, a great musician.
Haneek, este é o Varani, um grande músico.
You're a musician.
Que instrumento toca?
- Sure. I also hear that you're a musician.
Também ouvi que é músico.
... as an actor, musician, and a loyal and humble servant of the club. In token of my gratitude and to promote communication, shouting from the windows being forbidden, I shall provide a post office in our hedge.
Como prova da minha gratidão e para incentivar a comunicação, e como é proibido gritar das janelas, irei criar uma estação de correios na sebe.
I'm a musician.
Sou música.
And why,... why, in your stories, didn't you say that since 1923 you've worked in counter-espionage and that, as a so-called "pianist" or "musician" you fingered eight generals from the White Army?
E por que razão, nas suas histórias não disse... que, em 1923, foi recrutado pelo "OGPU" * * ( Serviços de Espionagem ) e se você é o tão falado "Pianista" ou "músico"... e que assim apanhou oito Generais do Exército Branco?
And then the third is a rock musician.
O terceiro é um músico de rock.
When you're a musician, a job is called a gig.
Quando se é músico chama-se concerto a um trabalho.
My father wanted me to be a musician.
Sabes o que queria o meu pai que eu fosse? Músico.
You may want to be a musician or you may find yourself among Klingons in a job somewhere.
Podes vir a querer ser músico ou podes encontrar-te entre klingons num trabalho algures.
The Wedding March is a fairy tale, but a tragic one, with Fay Wray, a poor musician's daughter, as Cinderella, and Stroheim, the scion of an aristocratic family, as her Prince Charming.
A Marcha Nupcial era um trágico conto de fadas, com Fay Wray, filha de um músico pobre, como Gata Borralheira e Stroheim, o herdeiro de uma família aristocrática, o Príncipe Encantado.
A Bremen-town musician!
Não passa de um vagabundo! E ela quer casar com ele!
A musician friend of Robert's told him of a place off the interstate. A place, Robert assured me, no one I knew would see us.
Um músico amigo do Robert tinha-lhe falado num lugar onde não encontraríamos ninguém conhecido.
I'm a musician.
Sou músico.
I was a musician.
Era músico.
Mm-hmm. And I went away with this musician named Johnny.
Fugi com um músico que se chamava Johnny.
- I don't want to be a studio musician.
Não quero ser músico de estúdio.
The musician.
Um músico.
You are a musician?
É músico?
You shall be a musician.
Será um musicista.
musicians 70
musical 26
music 1237
music to my ears 26
music stops 177
music playing 317
music plays 42
music ends 17
music continues 98
music theme 17
musical 26
music 1237
music to my ears 26
music stops 177
music playing 317
music plays 42
music ends 17
music continues 98
music theme 17