Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ N ] / Never is

Never is перевод на португальский

11,110 параллельный перевод
Never is a very long time.
"Nunca" é muito tempo.
It never is.
Nunca é.
What is dead may never die, but rises again harder and stronger.
O que está morto não pode morrer, mas volta a erguer-se maior e mais forte.
What is dead may never die.
O que está morto não pode morrer.
Father, my wish is never to leave you.
Pai, o meu desejo é de nunca deixá-lo.
My dear Princess, this is a moment I shall never forget.
Minha querida Princesa, este é o momento que nunca esquecerei.
How is it I've never seen this before?
Como é que eu nunca reparei nisso antes?
And I believe your vow never sleep with another man is a good one.
E acredito que o seu voto de nunca mais dormir com outro homem é bom.
Mary, I want it so that Charles is never left on his own.
Mary, quero isso de modo a que o Charles nunca fique sozinho.
- Never mind who he is.
- Não interessa quem ele é.
We've never been able to, but someone is looking.
Nós nunca conseguimos. Mas alguém está à procura.
The point is, the only thing those bullies have over you is that you never solved that case.
O ponto é que a única coisa que aqueles rufias têm sobre ti é que tu não resolveste aquele caso.
this is your sword that I give onto thee, and as long as you behold it, you need never fear any man.
Isso é a tua espada, que entrego nas tuas mãos, e enquanto a tiveres, nunca precisarás de temer homem algum.
'Cause your father is never gonna give you that.
Pois o teu pai nunca te dirá isso.
The sad thing is I'll never get to fire you.
A parte triste é que não vou poder despedir-vos.
The point, Divya, is that no matter who brought us all together, we'll never be the same without you.
O ponto, Divya, é que não importa que nos trouxe todos juntos, nós nunca serei o mesmo sem você.
I'll never disappear on you, but I know this is what I need to do right now.
Eu nunca vou desaparecer em você, mas eu sei que isso é o que Eu preciso fazer agora.
Which is something I never thought I could do, nor did I want to.
É algo que nunca pensei fazer, nem queria.
Difference is, you never signed up for any of this.
A diferença é que tu nunca te voluntariaste para nada disto.
Okay, "started to believe" is very different than actually accomplishing, okay? Which this program never did, did they?
Começar a acreditar é muito diferente do que realizar, o que esse programa nunca fez, pois não?
That word is never actually used in Revelation, but the early church fathers believed that the Beast and the Antichrist are the same.
A palavra não é usada no Apocalipse, mas os padres do início da Igreja acreditavam que a Besta e o Anticristo eram o mesmo.
If I'm being honest, I've never done drugs before, but college is about new experiences.
Para ser sincera, nunca experimentei drogas, mas a universidade é o sítio para novas experiências.
All I need is a word from you agreeing that our marriage was never consummated.
Tudo o que preciso é sua palavra de que o nosso casamento nunca foi consumado.
Our job is to see them out of Russia, and make sure they never return.
O nosso dever é tirá-los da Rússia e garantir que nunca voltem.
I think that the least likely scenario is that you are never going to have to beast out again.
Acho que o cenário menos provável seria não teres que te voltar a transformar.
If Orton filmed Martinez or any of his people in a drive-by, they'd want to make sure that footage never got out. Eddie is here investigating a case.
Se o Orton filmou o Martinez ou alguém da sua gente num atentado, eles iriam querer ter a certeza de que as imagens nunca sairiam.
That is your problem Treville, you never stop having your say.
É esse o seu problema, Tréville, nunca deixa de ter uma palavra a dizer.
The thing is, you never understand the game is rigged.
Só que nunca compreendeste que o jogo está viciado.
Which is why I would never approach His Majesty, King Louis, with empty promises or empty pockets.
É por isso que nunca abordaria Sua Majestade, o Rei Luís, com promessas vazias ou bolsos vazios.
A world where he's the civilized one and we're the savages is a world I'm never gonna fuckin'understand.
Um mundo em que ele é um cavalheiro e nós somos selvagens é um mundo do qual nunca irei entender um caralho.
It's- - never mind what it is.
É... esquece o que é.
Well, yes, but the problem is, after I pick a room and then settle in with my erotica novels, I never know if a guest is going to check in and disturb me.
Sim, mas o problema é que depois de escolher, e acomodar os meus romances eróticos, nunca sei se um hóspede se vai registar e perturbar-me.
Your secret is safe with me, if that's what you are worried about. I would never tell anyone...
O teu segredo está seguro comigo, se é isso que te preocupa.
Now, the time of the plague is upon us, and the man and woman are separated by oceans of time, destined to never see one another again.
Agora, a época da praga está a chegar, e o homem e a mulher estão separados durante muitos anos, destinados a nunca se encontrarem outra vez.
This is never gonna work.
Isso nunca vai dar certo. Temos que nos separar.
It is never a pleasure to see you.
Nunca é um prazer vê-la.
My guess is he read that in a newspaper article years ago and never forgot it.
Deve ter lido isso nalgum jornal e não se esqueceu.
Although if this is for real, I'll never forgive myself.
Mas se isto for verdade nunca me vou perdoar.
- There's an acceptable amount of time before you start cramming your trash dick... - If there is, you neglected to tell me. You never bother to consult me on anything.
Tu nunca me consultas em assunto nenhum.
Listen... If, uh, Socrates never wrote anything, how is it anyone's ever heard of him?
Ouve, se Sócrates nunca escreveu nada, como é que ouvimos falar dele?
I never, never know where the line is.
Eu nunca... sei onde está o limite.
I never asked him, but now I know That's the reason. He is afraid that the enemy reaches to His brother.
Nunca lhe perguntei, mas de certeza que agora que estamos em retirada ele receia o que os inimigos cheguem até ao seu irmão mais novo.
Without a job, I'd-I'd never get a loan and start a mortgage, whatever that is.
Sem emprego, nunca conseguiria um empréstimo nem solicitar uma hipoteca.
This is a place where you never have to hide the truth.
Este é um lugar onde tu nunca tens que esconder a verdade.
But, of course, that Salinger book is never going to be in the library.
Mas, é claro, que aquele livro do Salinger nunca irá para a biblioteca.
'Cause I got love, and you'll probably never know what that is.
Porque eu tenho amor, e tu provavelmente nunca saberás o que isso é.
This right here, this is how you never leave home no matter where you're at.
Isto aqui é a forma de nunca deixarmos a nossa casa, não importa onde estivermos.
This is what you never fucking wanna be.
Isto é o que vocês não querem ser.
- Internship is when you go downtown and you work for the white man but never get paid.
- Um estágio é quando vais para a baixa trabalhar para os brancos, mas sem nunca seres pago.
♪ He comes from the heart And is never ever plastic ♪
Ele vem do coração E nunca é de plástico
All I ask is that the bastard who kidnapped my son never gets closer again.
Tudo o que te peço é que o patife que raptou o meu filho nunca mais se aproxime dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]