Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ N ] / New year's eve

New year's eve перевод на португальский

671 параллельный перевод
It was New Year's Eve.
Foi na tarde de fim de ano.
But a change would come over him on New Year's Eve. "
Mas deu-se nele uma mudança na véspera de ano novo.
Remember that it's New Year's Eve, the last day of the year! "
Lembrem-se que é véspera de ano novo, o último dia do ano.
Now you know why I'm afraid of something fatal happening to me on New Year's Eve.
Agora sabem porque é que tenho medo que aconteça algo fatal na véspera de ano novo.
And the odd thing is, you see, that Georges apparently died last New Year's Eve.
E o que é mais estranho, sabem, é que o George morreu na véspera de ano novo passada.
I will take you to a time a year ago, to last New Year's Eve, when you came to this town, bringing such misfortune in your wake.
Vou-te levar há um ano atrás, A véspera de ano novo passada, quando aqui chegaste, cheio de infelicidade
A Salvation Army station had been set up here in town, and it was ready for use on New Year's Eve.
Foi criada uma cede do Exército da Salvação na cidade e estava pronta a ser usada na véspera de ano novo.
Before you leave, I'd like to ask you to visit me again next New Year's Eve. "
Antes de partires, gostava de te pedir que me visitasses daqui a um ano.
And her resistance is poor, for she's been in ill health since last New Year's Eve.
Ela está tão frágil que não tem tido um único dia saudável Desde a Véspera de ano novo passada.
The time is to be sharp midnight on New Year's Eve.
Vai acontecer à meia-noite em ponto, na véspera de Ano Novo.
- I'll be working New Year's Eve.
- Vou trabalhar na véspera de Ano Novo.
New Year's Eve at home.
A Passagem de Ano em casa.
You see, it's New Year's Eve, Aunt Katherine.
Sabe, é Passagem de Ano, tia Katherine.
- New Year's Eve and everything, see?
- Passagem de Ano e tudo, sabes?
New Year's Eve, the place is jammed and you two are riding around.
Passagem de Ano, o sítio a abarrotar, e vocês a dar voltas.
Saturday is New Year's Eve.
Sábado é Noite de Ano Novo.
- Can we announce it New Year's Eve?
- Podemos anunciar na Noite de Ano Novo?
On New Year's Eve, too.
Até na Noite de Ano Novo.
Miss Seton on New Year's Eve entertained a group of very unimportant people.
Na Noite de Ano Novo, Menina Seton entreteve pessoas sem importância.
You remember what we talked about on New Year's Eve?
Lembras-te do que falámos na Noite de Ano Novo?
Oh, I get it. Taking advantage of my good nature on New Year's Eve, huh?
Queres aproveitar-te do meu bom coração, na véspera de Ano Novo.
If you're referring to New Year's Eve... that drunk didn't have any right to pick up your garter and wave it around.
Referes-te àquela passagem de ano... aquele bêbado não devia ter apanhado a tua liga e andar com ela às voltas.
For New Year's Eve broadcast, we'll have as guests Jascha Heifetz, Helen Hayes, Schiaparelli, the Lunts, Dr. Alexis Carrel.
Para a emissão da Véspera de Natal, os convidados serão : Jascha Heifetz, Helen Hayes, Schiaparelli, os Lunts, Dr. Alexis Carrel.
- New Year's Eve?
- Véspera de Ano Novo?
The spirit of the Mardi Gras and New Year's Eve rolled into one.
O espírito do Mardi Gras e o Ano Novo juntos num só.
That way we can spend a week in Coronado with New Year's Eve and New Year's day and I can still get back here in time.
Assim, podemos passar uma semana em Coronado, Noite de Natal, dia de Ano Novo... e consigo voltar aqui a tempo.
I wonder if it gets crowded on New Year's Eve.
Será que fica apinhado no Ano Novo?
You need them for New Year's Eve.
Precisa delas para a passagem de ano.
One being this is New Year's Eve.
Uma delas é que é véspera de Ano Novo.
It's jet-propelled New Year's Eve, and all of Paris will be there.
É o tiro de partida para a Noite de Ano Novo e toda Paris vai lá estar.
- We open New Year's Eve.
- Vamos abrir a Véspera de Ano Novo.
This is New Year's Eve.
É véspera de Ano Novo.
Come New Year's Eve, everybody starts arranging'parties. I'm the guy they gotta dig up a date for.
Quando chega o Reveillon, todos começam a arranjar festas... e eu sou o tipo para quem têm de arranjar um par.
What are you doin'New Year's Eve?
O que vai fazer no Reveillon?
When you get to New Year's Eve 1954, let me know.
Quando chegar à véspera de ano novo de 1954, avise-me.
New Year's Eve is just a few days off.
A véspera de Ano Novo é daqui a uns dias.
New Year's Eve?
- A véspera de Ano Novo?
- Sounds like New Year's Eve.
- Parece véspera de ano novo.
Now, look. lt is New Year`s Eve.
Olha, é véspera de Ano Novo.
The Congressional New Year's Eve party.
A festa de Ano Novo do Congresso.
Tonight, being as it's New Year's Eve, I'm gonna make a very special resolution.
Esta noite, sendo véspera de Ano Novo, vou tomar uma decisão especial.
H hour is New Year's Eve.
A hora H é a véspera de Ano Novo.
Sam, give me a rundown on the exact action on New Year's Eve.
Sam, explica-nos como se festeja a véspera de Ano Novo.
You must have plans for New Year's Eve.
Deve ter planos para a Véspera do Ano Novo.
I had to do this for Harold last New Year's Eve... so I know exactly...
Fiz o mesmo pelo Harold, na noite de Ano Novo. Sei exactamente...
Better sit down, Harry. Remember New Year's Eve.
Melhor sentar-se, Harry Lembre-se da véspera de Ano Novo.
In Harry's Bar last New Year's Eve, I punched an old woman.
Na última passagem de ano esmurrei uma velhota.
We don't do that in Columbus, unless it's New Year's Eve.
Não fazemos disto em Columbus, só na passagem de ano.
What are you doing New Year's Eve?
Que vais fazer na véspera de Ano Novo?
Tom proposed, I said yes and we're planning a New Year's Eve wedding.
O Tom pediu, eu disse sim. Estamos a planear para o ano novo.
Didn't you think it strange that he was married but still couldn't get a date on New Year's Eve?
Não te pareceu estranho que eles tivessem casado... mas que nunca se juntassem no Fim do Ano?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]