Nothing's gonna change that перевод на португальский
63 параллельный перевод
Archie loves you, and nothing's gonna change that.
O Archie ama-te, e nada mudará isso.
17 years ago, I was attacked And nothing's ever gonna change that fact
17 anos atrás fui atacada e isso nunca vai mudar.
Nothing's ever gonna change that.
E nada vai mudar isso.
Remember that night when you told me... that if things were different- - I mean, if you and I were- - Well, they're not and nothing's gonna change that.
Lembra a noite quando me disse... que se as coisas fossem diferentes... que se você e eu fôssemos... não são, e nada vai mudar.
Nothing's gonna change that.
Nada vai mudar isso.
I mean, I'm just- - I'm gonna tell him off and kick him out, and there is nothing he can say that's gonna change my mind.
Vou dar-lhe na cabeça e acabar com ele, e nada que ele diga me fará mudar de ideias.
Nothing's gonna change that fact.
Nada vai mudar isso.
Nothing's gonna change that.
E nada vai mudar isso.
Nothing's gonna change that either.
Nada vai trocar o tampouco.
We're different, and nothing's gonna change that.
Somos distintos e nada pode mudar isso.
Nothing's gonna change that. Shut up!
Quanto a isso, nada a fazer.
What those sons of bitches did to you, nothing's gonna change that.
O que aqueles degenerados te fizeram, não pode ser alterado.
And I miss that cat, Cody. But I love you, and nothing's ever gonna change that, not even the very painful death we're about to experience.
Sinto a falta do meu gato Cody, mas amo-te... e nada vai mudar isso.
There's nothing I can say that's gonna make him change.
Nada do que eu possa dizer o irá mudar.
Nothing's ever gonna change that, right?
Nunca nada vai mudar isso, certo?
There's nothing you can say that's gonna change my mind.
Nada do que disseres, vai fazer-me mudar de ideias.
They'll always be special and nothing's gonna change that.
Eles sempre serão especiais e nada mudará isto.
- Nothing's gonna change that damn bear.
Nada vai mduar a porcaria do urso.
Nothing's gonna change that.
Ele terá que entender que Ellis não está tentando nos desunir.
Nothing's gonna make me change my mind on that.
Nada me fará mudar de ideias quanto a isso.
But there's nothing I can say to you today... that's gonna change things when and if you get captured by the enemy.
Mas não posso dizer-lhes nada "hoje" que vá mudar as coisas... "quando" e "se" forem capturados pelo inimigo.
I'm in love with your daughter and there's nothing that you can say that's gonna change it.
Nada do que diga vai mudar isso.
And no matter what, nothing's ever gonna change that, Jesse.
E aconteça o que acontecer, nada vai mudar isso, Jesse.
And i just felt that nothing's ever gonna change if someone doesn't do something.
E a do Dan. Só pensei que as coisas não iam mudar, se ninguém tomasse um atitude.
Nothing's ever gonna change that.
Nunca nada vai mudar isso.
Nothing's gonna change that.
Nada a vai mudar.
There's nothing that's gonna change that. Hey, hey, hey.
Estou a morrer, nada muda isso.
It just is, and nothing's ever gonna change that.
Simplesmente existe, e nada mudará isso.
I mean, we can... give back all the stuff. Nothing's gonna change that.
Podemos... devolver todas estas coisas.
Nothing's gonna change that, man.
Nada vai mudar, amigo.
There's nothing you can say that's gonna change the way I feel about Mr. Schuester.
Não há nada que possas dizer que mude o que eu sinto pelo Sr. Schuester.
And there's nothing I can do or say that's gonna change that.
E não há nada que faça ou diga que irá mudar isso.
Nothing's ever gonna change that.
Nunca nada irá mudar isso.
- Nothing's gonna change that.
- Nada vai mudar isso.
Or even worse, that nothing's gonna change.
Ou pior ainda... que nada irá mudar.
I love you and you're my son. Nothing's gonna change that.
Amo-te, tu és meu filho, e nada vai mudar isso.
And nothing's gonna change that.
Nada vai alterar isso.
It's never gonna be yours and there's nothing you can do to change that.
Nunca será teu e não há nada que possas fazer para o mudar.
And nothing's ever gonna change that.
E nunca nada mudará isso.
Hmm? Nothing's ever gonna change that.
Nada vai mudar isso.
Nice try, but I told you I'm committed to him, and nothing's gonna change that.
Boa tentativa, mas já te disse que estou comprometida com ele e nada vai mudar isso.
And nothing's gonna change that.
E nada vai mudar isso.
Nothing's gonna change that.
- Nada irá mudar isso.
We are a badass family unit- - you and me and the triplets and Charlotte, and nothing's gonna change that.
Somos uma família durona e unida, eu, você, os trigémeos e a Charlotte. E nada vai mudar isso.
I'm not gonna break that bro code, and there's nothing you can do to change that.
E nada do que possas fazer vai mudar isso.
Nothing's gonna change that - Whatever happens.
- Nada mudará isso...
There's nothing we can do or say that's gonna change that.
Nada do que possamos dizer ou fazer irá mudar isso.
Nothing's gonna change that.
Nada mudará isso.
We've been going round and round on this for hours, and nothing's gonna change the fact that it was Doc's decision and we have to support him.
Já estamos nisto há horas e nada vai mudar o facto de que foi o Dr. King...
And there's nothing you can do or say that's gonna change my mind.
Nada do que fizer ou disser... - vai-me fazer mudar de ideia.
I'm gonna die, you and Jenna are gonna be together forever, and nothing's gonna change that! DREW :
Eu vou morrer, voce e Jenna vao ficar juntos para sempre, e nada vai mudar isso!
nothing's gonna happen 66
nothing's gonna happen to you 18
nothing 25771
nothin 482
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing's gonna happen to you 18
nothing 25771
nothin 482
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing has changed 127
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing has changed 127
nothing fancy 88
nothing serious 268