Other way перевод на португальский
8,040 параллельный перевод
And finally, gentlemen, you may choose to look the other way, but you can never again say that you did not know.
E, finalmente, cavalheiros, podem optar por olhar para outro lado, mas, nunca mais poderão dizer que não sabiam.
Yeah, I separate from you, not the other way around.
Sim, eu liberto-me de ti e não ao contrário.
I take my dog out when I want to, not the other way around.
Eu levo o meu cão à rua, quando quero, e não o contrário.
I thought maybe that there was a different strain, maybe there was some other way that I could catch it.
Pensei que talvez existisse uma estirpe diferente, talvez houvesse alguma outra forma de o contrair.
There was no other way to get it to him, huh?
Não havia outra maneira de entregar-lhe?
You know, another paradox for him, you know, here's a guy, you know, being pissed off that he was left for adoption, and when he has a child, he wants to run the other way.
Outro paradoxo dele era que ele era revoltado por ter sido dado para adopção e, quando teve uma filha, quis fugir a sete pés.
Pardon you? I thought it was the other way around.
Perdoar o senhor?
Start one way around the fuselage and come back the other way if you can.
Começa de um lado da fuselagem e volta pelo outro lado, se puderes.
Isn't there some other way to -
- Não haverá outra maneira de...
No, sir, no other way.
- Não, senhor, não há outra maneira.
They are meant to serve us and not the other way around.
Eles devem servir-nos e não o contrário.
He's not supposed to have visitors until tomorrow, but I'll look the other way for a few minutes.
Ele não devia receber visitas até amanhã. mas vou ignorar isso por alguns minutos.
- Well it's normally the other way around, but this time, I think I definitely prefer the carrot.
Normalmente prefiro o contrário, mas desta vez prefiro só um bico.
Decided you wanted to dispose of the bloody clothes some other way.
Decidiu que queria desfazer-se das roupas com sangue de outra maneira.
Uh... Other way.
O outro lado.
Other way.
O outro lado.
Uh, other way.
O outro lado.
Malia, please go the other way.
Malia, por favor, vai para o outro lado.
There must be some other way to stop the slaughter Of those loyal to me.
Tem de haver outra forma de impedir a chacina daqueles que me são leais.
All I'm asking from you is to look the other way. Excuse me.
Tudo o que te peço é para olhares para o lado.
That's not an evil man. That is a good man... crying to be heard. Searching for some other way.
Isso não é de uma má pessoa, mas de uma boa pessoa, a pedir para ser ouvida, em busca de... outra solução.
No, there is no other way, Sam.
Não, não há outra solução, Sam.
Well, I feel she should find some other way to feel better besides marijuana.
Acho que devia encontrar formas de se sentir melhor sem ser a marijuana.
The other way, the complicated way, involves me calling in favors with the Attorney General, my friends at the CIA, and people far darker, dirtier, and deeper underground to make your life a living hell.
A outra forma, a forma complicada, peço um favor ao Procurador-Geral, aos meus amigos da CIA, e para pessoas mais obscuras, sujas e escondidas que vão fazer da sua vida um inferno.
I don't see any other way.
Não vejo outra maneira.
You burned Reddington for the girl, and I looked the other way.
Entregaste o Reddington pela rapariga e eu ignorei.
Because I saw no other way!
Porque não vi outra saída!
Looking the other way counts!
Olhar para o outro lado conta!
Listen : you came out here to find me, not the other way around.
Ouve : vieste aqui procurar-me, não o contrário.
The other way.
O outro lado.
You see, out in the real world, people just don't talk that way to other people.
Sabes, lá fora no mundo real as pessoas não falam dessa maneira com as outras pessoas.
You did say just the other day that the only way to live is to play the long game.
Você própria disso no outro dia que a única maneira de viver seria jogar o jogo longo.
We're taking him and the other former Avengers off the grid... My way.
Vamos acabar com ele e com os outros Avengers... da minha maneira.
I know they were working on a network... Some way of connecting with other chapters...
Sei que eles estavam a trabalhar numa rede... alguma forma de se conectarem às outras ramificações...
Who care than i have the other way around. - Right.
- Certo.
Hey, by the way, real quick, my bad. I didn't show up to your big shindig the other night.
- Desculpa não ter ido à tua festa.
For 11 years, longer than any other Librarian, it's been my way.
Durante 11 anos, mais que outro Bibliotecário, foi a minha maneira.
- There is no other way out.
Não há saída.
The way you disappeared the other night, I thought I must have dreamed you up.
A maneira como desapareceste na outra noite, achei que tinha sonhado contigo.
One way or the other, I'm gonna get to the bottom of it.
De uma maneira ou de outra, vou chegar ao fundo disto.
Or the other way around.
Ou o contrário.
Now, the best way to get to know each other is to share a rugged outdoor activity.
A melhor maneira para se conhecerem um ao outro é partilhar uma actividade ao ar livre.
... at some point, the scale has to tip one way or the other.
A certo ponto, a balança tem que inclinar para um ou outro lado.
There's nothing but odd, the way they talk to each other, what they think is funny...
Não há nada além de esquisitices, a maneira como conversam entre eles, o que eles pensam é engraçado.
And we will get to the bottom of what happened to Kathleen Durst, one way or the other.
E nós vamos chegar ao fundo do que aconteceu com Kathleen Durst, de uma forma ou de outra.
Let's not let our little girls not liking each other stand in the way of their being friends.
Não deixemos que o problema das nossas filhas não gostarem uma da outra se meta no caminho delas serem amigas.
There's one along this path and another one round back all the way over to the other side.
Há uma seguindo por este caminho e outra indo à volta até ao outro lado.
So, best move... Push it all the way in, and get it from the other side.
O melhor é empurrá-lo todo para dentro e tirá-lo do outro lado.
You want your Swifty-streamy, you're gonna have to get it some other kind of way.
Se queres a "Swiftystreamy", compra-a de outra maneira.
You gonna get my money one way or the other, huh?
Vais sempre tirar-me dinheiro.
There's no other way.
Não há outra maneira.
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16
way out 21
wayward pines 19
way i see it 33
way too long 22
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16
way out 21
wayward pines 19
way i see it 33
way street 165
other 127
otherwise 2890
others 288
other than me 25
other than that 315
other than you 19
other guys 25
other stuff 32
other hand 20
other 127
otherwise 2890
others 288
other than me 25
other than that 315
other than you 19
other guys 25
other stuff 32
other hand 20
other than 30
other things 54
other people 123
other guy 20
other one 18
other times 64
otherwise known as 24
other girls 16
other side 97
other things 54
other people 123
other guy 20
other one 18
other times 64
otherwise known as 24
other girls 16
other side 97