Personal reasons перевод на португальский
243 параллельный перевод
No, for personal reasons.
Não, por razões pessoais.
He hinted you're after Schneider for personal reasons.
Insinuou que andas atrás do Schneider por motivos pessoais.
I want to see Frank stand on his own two feet for very personal reasons.
Quero ver o Frank de pedra e cal por motivos muito pessoais.
- Oh, personal reasons.
- Razões pessoais.
For very personal reasons.
Por razões muito pessoais.
For personal reasons.
Por motivos meus...
I don't have personal reasons to stay, like you do.
Já não tenho razões pessoais como tu que me façam ficar aqui.
I thought I had personal reasons.
Pensei que tivesse motivos pessoais.
Personal reasons?
Motivos pessoais?
Personal reasons, sir.
Por motivos pessoais, senhor.
Personal reasons.
Motivos pessoais.
I was hung up trying to get Endicott, for personal reasons.
Eu estava obcecado em apanhar o Endicott, por razões pessoais.
I'm here for personal reasons. And these may coincide with yours.
Estou aqui por razões pessoais e estas podem coincidir, com as vossas.
The Coridan system has been claimed by some of the races now aboard our ship as delegates, races who have strong personal reasons for keeping Coridan out of the Federation.
O sistema Coridian foi reivindicado por diversas raças que agora estão a bordo da nave como delegados, raças com fortes razões pessoais para manter Coridian fora da Federação.
I had personal reasons.
Por motivos pessoais.
Well, this is especially disturbing to me for personal reasons.
Isso é crucial. Bom, isto é particularmente perturbador para mim... por razões pessoais.
Personal reasons.
É pessoal.
I've even begun to wonder if you're mad at him for personal reasons.
Começo a perguntar-me se tem algo pessoal contra si.
If he is here, it's either for compelling personal reasons, or he's being paid a lot of yen.
Se ele está cá, ou é por fortes razões pessoais, ou pagaram-lhe muitos ienes.
You're pressuring me to take improper action for personal reasons.
Estás a pedir que actue ilegalmente por motivos pessoais.
No! I pulled you over for personal reasons!
Mandei parar por razões pessoais.
I understand you have personal reasons for being under stress for not acting as carefully as you might.
Compreendo que tenha razões pessoais por estar sob muito stress por não actuar tão cuidadosamente como devia.
I want to ask if you received precise threats, or if you have other personal reasons, for quitting everything.
Queria perguntar se lhe fizeram ameaças precisas ou se, pelo contrário, você tem outros motivos pessoais para abandonar a tudo.
For personal reasons I don't want anyone to know where I am.
Por motivos pessoais não quero que se saiba onde estou.
'82 to'83 took a year off for personal reasons.
De 1982 a 1983 retirou-se durante um ano por motivos pessoais.
And now, for strictly personal reasons, I must leave.
O Comandante Riker está a chefiar uma equipa de investigação.
Any personal reasons you don't want the assignment?
Há algum motivo pessoal para não querer esta tarefa?
We don't tank plays for personal reasons, so cut the crybaby shit.
Não falhamos jogadas de propósito por razões pessoais. Deixa de ser bebezolas!
Irish-born, I went back for personal reasons.
Nascido em irlandês, voltei por motivos pessoais.
I am strictly in this for personal reasons.
Estou estritamente nisto, por razões pessoais.
You`re not the only one who hates Vega for personal reasons.
Lamento o que sucedeu ao seu amigo, mas isto está para lá da vingança.
Surely not for personal reasons.
- Porquê? Não é por razões pessoais.
So you're on this mission for personal reasons.
Veio nesta missão por razões pessoais.
I've found that when one has a difficult job to do personal reasons can be quite an incentive.
Descobri que quando se tem um trabalho difícil, as razões pessoais podem ser um grande incentivo.
... Which can be directly applied to newton's second law of motion which, for personal reasons, is my favourite.
... É directamente aplicável ao segundo movimento de Newton, que por razões pessoais, é o meu favorito.
You want the boy to die for your own personal reasons, not because of the facts!
Você quer o garoto morto pelos seus motivos pessoais, não por causa dos fatos!
"I hereby resign for personal reasons."
"Apresento a minha demissão por razões pessoais."
This letter says you quit for personal reasons.
É que tenho aqui uma carta que diz que saiu por razões pessoais.
Citing the death of a close friend and personal reasons Captain Ivanova has asked for and received a transfer to one of the new Warlock-Class Destroyers for a one-year shakedown cruise.
Citando a morte de uma amigo próximo e razões pessoais... a Capitã Ivanova pediu e recebeu uma transferência... para um dos novos destroyers da classe Warlock para um destacamento de 1 ano.
Tell me, Mr. Furnace, do you have any particular personal reasons for wanting to move to the area?
Diga-me, Senhor Furnace... tem alguma razão pessoal de querer mudar-se para cá?
Well, Mr. Kelly's got her signed to a personal contract. That's one of the main reasons he's doing our show, because she's right for it.
O Sr. Kelly acaba de assinar um contrato com ela e acha que é adequada para o número.
For personal reasons, I am almost afraid to learn the answers.
Quase receio ouvir as respostas.
I did not come here for reasons of my personal health.
Não vim aqui pela minha saúde.
I've been thinking about the day and the way it has gone and it seems to me that now I need to make a few personal statements for a variety of reasons.
Estive lá fora pensando neste dia, na forma como correu... e parece-me agora... que preciso fazer algumas declarações pessoais... por uma série de razões.
She's an emotional female who, in my opinion, involved herself for all the wrong reasons and because of your personal relationship, you refuse to admit the potential danger!
Ela é uma mulher emocional que, na minha opinião, envolveu-se Por todas as razões erradas e por causa do seu relacionamento pessoal, você se recusa a admitir o perigo potencial!
My reasons are personal.
Por razões pessoais.
And I want you to stay alive for personal reasons.
Por razões pessoais.
"Personal and family reasons." Shame.
"Razões pessoais e familiares." Que pena.
No, personal reasons.
Não, pessoais.
Your great-uncle has chosen, for reasons I assume he's explained, to transfer to you all his assets, including full control of his commercial, personal and financial affairs.
O seu tio-avô escolheu, por razões que eu assumo que já lhe tenham sido explicadas, Transferir para você a posse de todos seus bens. incluindo o controlo de todos os seus negócios pessoais e comerciais.
I won't let you jeopardize your life and your career for reasons purely personal to me.
Não deixo que coloques a carreira e a vida em perigo por razões meramente pessoais.
reasons 43
person 199
personal 201
personnel 34
personality 39
personally 1142
persons 27
person of interest 21
personal space 21
personal stuff 24
person 199
personal 201
personnel 34
personality 39
personally 1142
persons 27
person of interest 21
personal space 21
personal stuff 24