Personnel перевод на португальский
3,041 параллельный перевод
They were all with Navy personnel at the time of the shooting, except Min Ho Kwon.
Todos estavam entre a tripulação no momento do tiro, excepto Min Ho Kwon.
Leon, any of these personnel decisions affect my team?
Leon, se alguma dessas decisões sobre pessoal afectar a minha equipa?
And NCIS doesn't usually handle retired personnel.
O NCIS normalmente não lida com pessoal reformado.
All right. Now these are the names of the various flight personnel who had stopovers in the cities where the port-to-port murders occurred.
Estes são os funcionários que fizeram escalas nas cidades onde os assassínios aconteceram.
Detective DiNozzo's personnel file is right here.
A ficha pessoal do Detetive DiNozzo está aqui.
No way we could have ever given them anything near what you promised them... not unless U.S. personnel were under direct attack.
É impossível que pudéssemos dar-lhes o que lhes prometeste... não a menos que estivessem a atacar pessoal americano.
As part of our larger contract with the U.S. government, High Star provided security for CIA personnel in Afghanistan.
Como parte de nosso contrato com o governo, a empresa fornecia segurança a pessoal da CIA no Afeganistão.
All personnel report to their stations.
Todo o pessoal reportem para as suas estações.
This is Young. All personnel to the gateroom for evacuation.
Fala Young, todo o pessoal para a sala do portal para evacuação.
If we could open a supply line of equipment and relief personnel- -
Se pudéssemos abrir uma linha de abastecimento - de equipamento e pessoal... - Sr. Woolsey...
For safety reasons, I need all Langaran personnel to leave this room immediately.
Por motivos de segurança, agradeço que todo o pessoal Langarano abandone esta sala imediatamente.
Then I need to know an absolute minimum number of personnel you need to do it.
Então preciso saber qual o número mínimo de pessoas de que necessita.
Did they have any other personnel change besides the drummer?
Não trocaram mais ninguém, para além do baterista?
Fire department, EMTs, all the personnel we can manage.
Bombeiros, paramédicos, toda a gente.
All personnel. Project Greenhouse is a go.
A todo o pessoal, o Projecto Greenhouse teve início.
It's everything that's left of your personnel file.
É tudo o que resta do teu ficheiro pessoal.
Why don't you start looking through those personnel records?
Dá uma vista de olhos na lista de pessoal.
She's also running licenses and plates for all business personnel in the area.
Está a verificar matrículas do pessoal que trabalha na zona.
We were hacked. The personnel files have been breached.
Fomos invadidos.
But I promise Beba we're getting new personnel so I'll stop exploiting Mimi.
Mas prometo à Beba que dentro de pouco tempo chegará pessoal novo e não usarei mais o Mimì. Prometido? Prometido.
Everything- - security detail, personnel lists, itinerary for the royal couple- - All official.
Tudo... detalhes de segurança, lista de pessoal, itinerário do casal real... tudo oficial.
He didn't get it out of your personnel file.
Ele não a retirou do teu ficheiro pessoal.
Working with the DA to get personnel files released by the bus company.
Estou com a procuradoria para obter arquivos de pessoal - da empresa de autocarro.
- Hey. - Hey. I was going through the personnel files for the bus drivers and something flagged.
Estava a ver os arquivos pessoais dos motoristas de autocarro, e apareceu uma coisa.
Hey, this area has to stay clear for personnel.
Esta zona tem de ficar desimpedida para o pessoal.
Many of the military personnel there were killed, and director Sterling was gravely wounded.
Do pessoal militar que lá estava, muitos foram mortos, e o Director Sterling foi gravemente ferido.
According to their personnel office, she was fired three weeks ago for stealing meds.
Segundo a direcção, foi demitida há 3 semanas por roubar medicamentos.
It's a 1,000-acre park open only to military personnel and D.O.D. families.
É um parque de 4km ², aberto só para militares e famílias do Dept. de Defesa.
Command's called all personnel back to base.
O comando convocou todos para a base.
- You know, when we're done with the timeline, you guys ought to think about some personnel to lift the full-size ROV out of the water, and it's not gonna be light.
- Sabem, quando terminarmos o calendário, vocês deviam pensar em algum pessoal para retirar da água o ROV de tamanho real. E não vai ser leve.
Well, hospital personnel wear badges to keep tabs on their radiation exposure.
O hospital regista a exposição de radiação do seu pessoal.
Yeah, it was some kind of personnel problem.
Sim, algum problema pessoal.
No unauthorized personnel get in or out.
Nenhum pessoal não autorizado entra ou sai.
A list of Saroyan's personnel today.
Uma lista do pessoal do Saroyan, hoje.
All non-essential personnel has been ordered to leave, including me.
Todo pessoal não-essencial foi ordenado para sair, incluindo eu.
All right. Evacuate. Patients and nonessential personnel...
Pacientes e pessoal não essencial.
The fact that her anger seems to be focused on first responders instead of hospital personnel or doctors indicates that her child probably didn't die of natural causes.
A sua ira está focada em pessoal das emergências em vez de médicos de hospital. Isso indica que o filho não morreu de causas naturais.
A pilot program to test the white house personnel.
Um programa piloto para testar o pessoal da Casa Branca.
I searched local college students, which is a lot, and I'm a masochist, so I went ahead and included military personnel because San Diego has a big naval and marine presence.
Procurei por universitários, e são muitos, e como sou masoquista procurei nos militares porque San Diego tem uma grande presença da marinha.
Courthouse security personnel were so used to seeing cops come and go, nobody gave'em a second look.
É comum ver polícias no Tribunal, ninguém prestou atenção.
And this is all pertinent data from all personnel involved in the Salazar case.
E esses são os dados pertinentes dos envolvidos no caso de Salazar.
The test results of our blood screenings for all White House personnel came back.
Já recebi os resultados das análises ao sangue do pessoal da Casa Branca.
Effective immediately, all military and intelligence personnel who have been pursuing Sophia and her people will cease and desist.
Com efeito imediato, todo o pessoal militar e dos serviços de informações que tem perseguido a Sophia e o seu povo deve cessar as suas operações.
Access to President Martinez is restricted to essential personnel only.
O acesso ao Presidente Martinez está restricto a pessoas essenciais.
And need I remind you that all personnel decisions are ultimately my decision.
Devo lembrar-te que as decisões são as minhas decisões.
He's got a cousin in personnel.
Tem um primo cá dentro.
You make no mention of my unit or personnel.
Não menciona a minha unidade, ou pessoal.
From the satellite feed of the island, I've identified eight armed personnel.
Pelas fotos de satélite da ilha, identifiquei oito agentes armados.
Open to invited guests and all active and retired military personnel.
Aberta a convidados e pessoal militar no ativo e na reserva.
Station personnel is being downsized.
Houve cortes de pessoal.
They should have a hard-on for this kind of stuff. And the personnel?
E o pessoal, o que houve com eles?
person 199
personal 201
personality 39
persons 27
personally 1142
person of interest 21
personal space 21
personal reasons 34
personal business 22
personal stuff 24
personal 201
personality 39
persons 27
personally 1142
person of interest 21
personal space 21
personal reasons 34
personal business 22
personal stuff 24