Pro перевод на португальский
5,517 параллельный перевод
Please.
Pro favor.
Shooter sounds like a pro.
O atirador parece um profissional.
Detective, I know how you feel, but whoever killed that busboy was a pro, which means he may strike again, and I am not going to lose one of the world's most influential men on my watch.
Detective, sei como te sentes, mas quem matou aquele empregado de mesa é um profissional, ou seja, ele pode atacar novamente, e eu não vou perder um dos homens mais influentes do mundo sob o meu comando.
Lucifer reget hoc mundo, ego reget huius mundi pro aeterno!
Lucifer reget hoc mundo, ego reget huius mundi pro aeterno!
Sir, he seems to be a pro at racing.
Senhor, ele parece ser um profissional de corridas.
It's a pro move.
É uma jogada de profissional.
This was the work of a pro.
Foi coisa de profissional.
Doesn't sound very "pro" to me.
Não me parece profissional.
And I'll be goddamned if I'm gonna engage in a quid pro quo.
E diabos me levem se me vou meter num "quid pro quo".
You're pro-Cuba?
És pró-Cuba?
Pro-Castro?
Pró-Castro?
the p-protein needs of him?
as necessidades de pro-proteínas dele?
Thought it'd be proactive to follow Optimus'lead... and Bumblebee's.
Pensei que seria pro-activo e seguir o exemplo de Optimus, e do Bumblebee.
That's a weapon of choice for a pro.
É uma arma de profissionais.
On his own dime and time, Thomas did more pro bono work than any lawyer I know and, for that and more, we honor his name on our letterhead tonight and from now on.
Com o seu próprio dinheiro e tempo, o Thomas fez mais trabalho voluntário do que qualquer advogado que conheço, por isso e mais, honramos o seu nome no nosso cabeçalho esta noite e de agora em diante.
So according to the starter at the pro shop, Blaylock was playing golf with another member...
Então, de acordo com o campo de golfe, o Blaylock jogava com outro membro,
If there's pro my brother killed Victor Asanuma, it's going to be in here somewhere.
Se houver prova que o meu irmão matou o Victor Asanuma, vai estar aqui nalgum lugar.
He's going pro after tonight.
Vai tornar-se profissional depois desta noite.
Which makes me wonder, what was the quid pro quo?
O que me faz pensar... o que ganharia em troca?
So he wants to spring it on them at the pre-pro meeting... after we're 10 grand out of pocket?
Quer dar-lhes a notícia na reunião de pré-produção, depois de termos gastado 10 mil?
He's just asking if a man were to meet a woman here, pro, where might he take her when they leave?
Ele está só a perguntar, se um homem quisesse marcar aqui com uma mulher, uma profissional, onde poderia levá-la quando se fossem embora?
I think we're dealing with a pro here.
Acho que estamos a lidar com um profissional.
Jackie boy, you need to call Bobby.
Jackie, você precisa ligar pro Bobby.
Scumbag didn't come by work.
Aquele canalha não veio pro trabalho.
The killer either knew this train yard or he's a real pro.
Ou o assassino conhecia esta linha férrea ou ele é um verdadeiro profissional.
If you're a pro, join the side that pays best.
Se és um profissional, junta-te ao lado que paga melhor.
Quid pro quo, gentlemen.
Quid pro quo, meus senhores.
But in the meantime we use the information they've provided to go after anyone who has even considered a pro-Liber8 or anti-police agenda.
Enquanto isso, usamos a informação que nos forneceram para ir atrás de qualquer um que seja considerado pró-Liber8 ou contra acções policiais.
Speaking of names, someone just responded to your dating profile, John. My dating pro...
Por falar nisso, alguém respondeu ao teu perfil de encontros.
They claim pro football players are taking it instead of steroids.
Dizem que os jogadores de futebol a tomam em vez de anabolizantes.
Yeah. I heard, uh, pro and college players use it, right?
Ouvi, os profissionais e os estudantes utilizam, certo?
Pro?
Prós?
Pro job.
Trabalho profissional.
Guy was a pro.
O tipo era profissional.
Don't fall for any of his "quid pro quo" crap.
Não caias em nenhuma cena de "quid pro quo" da treta dele.
By leaking her name through anonymous sources, this White House is guilty of slander, and I am representing her pro bono, because I have personally been affected by these brutal and underhanded character attacks myself.
Ao divulgar o seu nome por fontes anónimas, a Casa Branca é culpada de calúnia. Represento-a gratuitamente, porque também fui afectada por esses ataques brutais.
Most of my work with reformed criminals is pro bono.
A maior parte do meu trabalho com criminosos é grátis.
You know how the Rangers are one of the only pro hockey teams without a mascot?
Sabes que os Rangers são a única equipa profissional de hóquei que não tem uma mascote?
Well, my point is that if you'd hired a pro, you could have spent more time doing the things you love.
- Se contratasses um profissional, tinhas mais tempo para fazeres as coisas que amas.
Hey, what do you mean "no pro bono surgeries"?
O que é que estás a dizer, não há operações para o bono?
Well, that's gonna be tricky since everyone on the board has their own pro bonos that they wanna do.
É complicado, pois todos do Conselho querem fazer o bono.
Now Cara McAdams... that pro bono is not gonna be canceled.
O bono da Cara McAdams não vai ser cancelado.
Hunt, where did my pro bono go?
Hunt, onde está a minha operação para o bono?
Charlie was a great kid, a real pro.
O Charlie era um bom rapaz, muito profissional.
It's for my pro bono project.
É para o meu projecto "pro bono".
But ask any pro athlete.
Mas pergunta a qualquer atleta profissional.
We might be looking at a pro.
Podemos estar a procurar um profissional.
Pro bono?
De graça?
I... not-not that I'd been, but if I had been, which I'm not saying that I have, it's only because the security guards are very pro-LAPD.
É... Não... Não que eu tenha ido.
You're like a pro.
Caminhas como uma profissional.
And I'm calling Cara McAdams first thing and I'm doing the pro bono surgery, and the board is gonna discuss your behavior.
O Conselho vai discutir as tuas atitudes.