Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ P ] / Put them up

Put them up перевод на португальский

692 параллельный перевод
Put them up!
Mäos ao ar!
Put them up.
Ponha-as no ar!
- Go on, put them up.
- Vá, defende-te.
You put them up to this.
Você os meteu nisto.
I put them up in her apartment.
Eu as coloquei em seu apartamento.
I've heard who put them up to it.
Disseram-me quem os instigou.
You're paid to put them up!
És pago para as pendurar!
Put them up!
Pendura-as!
Either throw them away or put them up on the wall like anybody else would do.
Deita-as fora ou coloca-as na parede como faria qualquer outra pessoa.
And Walter Lee could get some new screens and put them up around the baby's bassinet.
E Walter Lee pode pôr telas novas ali ao redor.
Either put them back, or put them up like...
Pô-las para trás e para cima, assim...
Put them up.
Levante as mãos.
I told Sheriff Lord that he could put them up down by the clay slide.
Eu disse ao Xerife Lord que ele podia instalá-los junto ao escorrega de barro.
They could have fired missiles already... and put them up in the orbit of known satellites... where we couldn't detect them.
Já podem ter disparado mísseis... e pô-Ios na órbita de satélites, onde não os podemos detectar. Lembre-se.
Put them up!
Mãos no ar!
Put them up, general.
Mãos no ar, General!
All right, we'll pick them up and put them in the front window.
Está bem, levantaremos e os poremos à vista de todos.
Hurry up, put them on.
Vesti-vos.
Put up that gun before you stampede them cattle.
Baixe essa arma antes que cause um estouro do gado.
Some of them are carved in stone, some of them men like Taylor put up there, so suckers like me could read them.
Algumas gravadas na pedra, algumas o Taylor pôs lá em cima, para que parvos como eu pudessem ler.
Put up a whole row of them, Sascha.
Faz uma fila de copos.
I think that they'd dry more quickly if you hung them up and put on something of mine.
Acho que secavam mais depressa se as pendurasse e vestisse qualquer coisa minha.
Just put them in and they'll get all mixed up. Too dangerous.
É muito perigoso.
Put the case that he has known them to be habitually imprisoned, whipped neglected, cast out, qualified in all ways for the hangman, and growing up to be hanged.
Considere o caso de que ele sabe que elas são habitualmente presas, chicoteadas, negligenciadas, expulsas, levadas de qualquer maneira para o carrasco, crescendo para ser enforcadas.
I picked up their bodies and I put them in the surrey.
Peguei os corpos e coloquei em um carrinho.
Then expect them to put up everything they have.
A partir daí, hão-de defender-se por todos os meios.
I thought you just had to find it, pick it up, put it in sacks... and carry them off to the nearest bank.
Pensei que bastava encontrá-lo, apanhá-lo, pô-lo nos sacos... e levá-los para o banco mais perto.
You can pick them up and put them down anytime.
Pode pegar-lhes quando quiser.
Put your hands up where I can see them.
Ponha as mãos onde eu as possa ver.
Better call them up. Put them on a false scent.
Vamos pô-los numa pista falsa.
Put them signs back up, Millie.
Subam esses cartazes de novo.
- Have them put up first.
- Tragam-nas primeiro.
Sometimes, rarely, if two men put up a good enough fight, they let them both live.
Às vezes, raramente, se dois homens lutarem bem, deixam-nos viver aos dois.
How are you? I put up with your singin them lies about me, but printing''em is goin'too far.
Suportei que cantasses coisas para mim, mas escrever é demais.
Put them in the hotel and lock them up.
Leve-as para o hotel e tranque-as lá.
Look for my sake, please try to put up with them.
Por meu bem, trata de tolerá-los.
Tell them to roll up the red tape and put it in a drawer until this thing is over.
Mande-os guardar os documentos oficiais numa gaveta, até este assunto terminar.
And you put her up to them tricks. You no good, Shaddie.
Sei que vais começar a mostrar esses truques!
I always pick up my steak and chops with a fork to put them in the pan.
Eu pego sempre o meu bife e as costeletas com um garfo, para as pôr a cozinhar.
You see, the shop only put them on there to cover up a tear in the leather, the same day Chaundry picked up the case to take home to his wife.
Sabe, a loja só as pôs lá para cobrir um rasgão no couro, no mesmo dia em que o Chaundry foi buscar a mala para levar para a esposa.
You put those papers away before I tear them up.
Tira isso daqui, antes que os rasgue!
Make them carry gold and they'll put up with anything.
Faça-os carregar ouro e eles aguentarão qualquer coisa.
Oh, that poor fool up there in that hotel room with his high-flown ideals, a whole town standing around waiting to see him get killed. Not one of them'll put out a helping hand to him.
Aquele tolo, num quarto de hotel, cheio de ideais, enquanto uma cidade em peso espera que ele seja morto, sem que ninguém levante um dedo para o ajudar...
The Gestapo put up a wall here so nobody could escape them.
Na guerra, a Gestapo ergueu aqui um muro, para que ninguém pudesse fugir.
You take a couple of those fish, you clean them and put some bacon fat in a pan chunk up an onion or two and clap a lid on it.
Pegas um par de peixes, e amanha-los bem pões um pouco de toucinho numa sertã cortas uma ou duas cebolas e pões a tampa.
And they've got the flies helping them put up their web.
E essas moscas lhes ajudam.
I hope it'll be a long time before I have to put up with them again,
Espero faltar muito tempo para voltar a aturã-los,
Well... I'll take them up with me and put them in their stockings.
Bem, vou levá-los para cima comigo e colocá-los nas meias deles...
I'm going to stay put in Benghazi and fix myself up with one of them Arab bints.
Se sair vivo daqui... e me derem férias... ficarei em Benghazi... e me casarei com uma mulher árabe.
- I had them put up just for you. - Oh?
Mandei colocá-las especialmente para ti, querida.
I can't stand them either but we'll have to put up with them until the party's over.
Eu também não, mas vamos ter de aturá-las até ao fim da festa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]