Same place перевод на португальский
1,952 параллельный перевод
We can't put Hanson, the gun and Brandon in the same place.
Não é possível colocar o Hanson, a arma e o Brandon no mesmo local.
Two burglars robbing the same place.
Estamos a assaltar o mesmo lugar.
That's the thing ; he doesn't spend two nights in the same place.
Esse é o mal, ele não passa duas noites no mesmo sitio.
Do I get my pre-game meal from the same place as last year if it's not the same exact thing or do I get the same meal as last year but from a different place?
Compro meu lanche pré-jogo do mesmo lugar que ano passado, mas não a mesma coisa ou pego o mesmo lanche do ano passado, mas de outro lugar?
Same place as your daddy.
No mesmo sítio que o teu pai.
- Can we get Linc and Sara to the same place?
Vou fazer com que levem o Linc e a Sara ao mesmo local.
- Same place we were yesterday.
- Está igual a ontem.
The bug is from the same place as the artifact.
A criatura é do mesmo local que o artefacto.
You say that bug is from the same place of artefact.
Dizes que esse inseto e artefacto são do mesmo local.
The same place we lost your brother.
O mesmo local onde perdemos o teu irmão.
- That leads to the same place.
- Leva para o mesmo local.
It looks like they were all cashed in the same place.
Foram levantados no mesmo sítio.
Is it the same place?
É o mesmo sítio?
Maybe it's not the same place.
Talvez nem seja o mesmo local.
What next? See if they visited the same place on May 8th.
Vê se visitaram o mesmo local a 8 de Maio.
Drama, I moved into this house so you and I never have to bring girls back to the same place again.
Drama, mudei-me para esta casa para que nós os dois não tenhamos de voltar a levar miúdas para a mesma casa.
Whenever I don't, I always end up right back in the same place.
Sempre que não o faço, acabo sempre por voltar ao mesmo sítio.
Never the same place twice. Until now.
Nunca no mesmo sítio duas vezes, até agora.
But it's not the same place it was.
Mas, já não é o hospital que era.
The last time I heard, babies still come out of the same place.
Acho que os bebés ainda saem do mesmo lugar.
But eventually, all the depositions ended up in the same place.
Mas, finalmente, todos os depoimentos acabaram no mesmo lugar.
In the Great War, a general's horse broke its leg in the same place and they suspended it to few weeks, and then it made a full recovery.
Na Grande Guerra, o cavalo de um general partiu a perna assim, suspenderam-no por umas semanas, e ele recuperou totalmente.
They're at the same place.
Estão no mesmo sítio.
All the victims have been held in the same place.
As vítimas estavam no mesmo local.
The previous victims all described the same place.
As outras vítimas descreveram todas o mesmo sitio.
He rented a Jet Ski from the same place at the same time every Monday, Thursday and Saturday morning.
Ele alugou um jetski, no mesmo lugar, à mesma hora, todas as segundas, quintas e sábados de manhã.
Well see to it that it gets back to the same place.
- Remete isto ao expedidor.
I think we're going to the same place.
Eu acho que vamos para o mesmo sítio.
And then we get to the same place without all the risk.
Chegaremos no mesmo lugar, mas sem o risco.
Several other people died in the same place, under same circumstances...
Várias outras pessoas morreram no mesmo local, sob as mesmas circunstâncias...
The problem with the polar ice cap is, it floats ; it moves. So you can't drill a well on Tuesday and expect it to be in the same place on Thursday. That's why a lot of conservative think tanks and oil companies are cheering the melting of the polar ice caps.
O problema com a calota polar é que flutua, move-se, por isso, não se consegue construir um poço na terça-feira e esperar que este esteja no mesmo local na quinta-feira, é por isso que muitos grupos de análise conservadores e companhias petrolíferas
Gangs give you structure, but they keep you in the same place.
Os gangues dão-te estabilidade, mas ficas no mesmo sítio.
We'd end up in the same place, except worse, Because it would be the attic.
"Viríamos parar aqui de novo, só que ainda pior, pois íamos parar ao sótão."
We were coming to the same place.
Estávamos a vir para o mesmo sítio.
Same place as your fryer dude.
No mesmo local da sua fritadeira, meu.
So your plan is, we dig up the bodies, and then we re-bury them in exactly the same place?
O teu plano então é desenterrar os corpos e voltar a enterrá-los exactamente no mesmo lugar?
The same place Eskimos hide from penguins.
No mesmo sitio que os esquimós se escondem dos pinguins.
You're still in the same place you were at 18.
Está no mesmo ponto que estavas quando tinhas 18 anos.
We're all gonna end up in the same place, whether we like it or not.
Acabaremos todos no mesmo sítio, quer queiramos quer não.
Yeah, same place.
Sim, mesmo lugar.
In the same place!
No mesmo sitio!
I mean, we're all going to the same place so...
Vamos todos para o mesmo lugar, por isso...
The same happens in one place away from Tikal
O mesmo ocorre em um outro lugar, longe de Tikal
The same Tom Ryan who sent us here in the first place?
O mesmo Tom Ryan que nos mandou para cá?
I'm trying to do the same for your father, but we have to get him to a safe place.
Estou a tentar fazer o mesmo pelo teu pai, mas temos que o levar para um local seguro.
You said if I found a nicer place for the same price, I should take it.
Disseste que se conseguisse encontrar um sítio melhor pelo mesmo preço, poderia ficar com ele.
Same time, same place.
À mesma hora, no mesmo local.
You can't have been in one place and another at the same time
Não pode estar num lugar e noutro ao mesmo tempo.
Perhaps it's because Staten Island happens to be located in the same city as a place many consider to be the center of the entire world.
Talvez seja porque Staten Island esteja localizada na mesma cidade que muitos consideram ser o centro do mundo.
As soon as the man's seed falls on its place, the female blood draws it in with all the longing of its love, and sucks it in in the same way that one draws in a breath.
Assim que a semente do homem cai desse lugar, o sangue do sexo feminino chama-o com toda a saudade do seu amor, e suga-o para dentro, da mesma forma que o ar na respiração.
If you were in your place, would find the same.
Se estivesse no teu lugar, acharia o mesmo.
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
same shit 36
same here 431
same to you 169
same old shit 20
same for me 44
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
same shit 36
same here 431
same to you 169
same old shit 20
same for me 44
same as usual 40
same as me 59
same age 24
same old 229
same as yesterday 19
same as before 48
same as you 248
same question 21
same again 100
same as last time 25
same as me 59
same age 24
same old 229
same as yesterday 19
same as before 48
same as you 248
same question 21
same again 100
same as last time 25