Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Seems to be

Seems to be перевод на португальский

5,949 параллельный перевод
Is this what it seems to be?
Isto é o que parece ser?
Now, what about speed? That seems to be all our customers care about.
Parece ser tudo o que interessa aos nossos clientes.
Seems to be trying to get back to his life.
Está a tentar voltar à sua vida.
Seems to be working.
Parece estar a funcionar.
There seems to be a bizarre magical power that hides behind that door.
Aparentemente está um estranho poder mágico escondido atrás daquela porta.
There seems to be a bizarre curse around whatever is in this room.
Parece qye há uma estranha maldição pendente sobre quem estiver nesta câmara.
By all indications, she seems to be telling the truth.
Ao que tudo indica, ela parece dizer a verdade.
She seems to be okay now.
Teve uma noite difícil.
some scientists say NASA almost seems to be avoiding the issue.
Alguns cientistas afirmam que a NASA quase parece estar a evitar o assunto.
I know I was the one worried about releasing another monster into the world, but I have to say... this one seems to be on our side.
Eu sei que me preocupei por libertar outro monstro, mas, tenho que dizer, este parece estar do nosso lado.
Because we got make up on, that seems to be the problem.
Não, não prestam atenção. Porque temos maquilhagem, parece que é esse o problema.
From the reports I've read, "Unconventional" seems to be Coulson's middle name these days.
Pelo que tenho lido, pouco convencional é com o Coulson.
Can we? Agent Hand seems to be keeping everyone busy.
A agente Hand ocupou toda a gente.
- Seems to be that way.
- Parece que sim.
APPS ALL THERE, EVERYTHING SEEMS TO BE WORKING...
Tem as aplicações todas e parece que funciona tudo.
This, uh, park business seems to be picking up speed.
A questão do parque parece estar a avançar.
Sleeplessness seems to be epidemic this evening.
A insónia parece uma epidemia, esta noite.
What seems to be the problem?
Qual parece ser o problema?
I never watched him, either, but he seems to be the reason that Sheldon got interested in science.
Também não via, mas ele parece ser a razão pela qual o Sheldon se interessou por ciência.
She seems to be handling it well.
Parece estar a lidar muito bem.
It seems to be a fundamental part of how DNA functions.
Parece ser um fundamento de como o ADN trabalha.
And it seems to be what you might call weird.
E isso parece ser o que você poderia chamar de estranho.
The war seems to be over.
Parece que a guerra acabou.
Finding justice for Jay seems to be the very reason he came to New York.
Fazer justiça pelo Jay parece ser o motivo da sua vinda a Nova Iorque.
The mountain man seems to be a confluence of several local legends.
O "Homem da Montanha" parece ser uma fusão de lendas locais.
But on closer look, there seems to be some impact compression.
Mas visto mais de perto, parece haver uma impressão de impacto.
He seems to be in the middle of a conversation.
Parece estar no meio de uma conversa.
Your machine seems to be even more aggressive than Northern Lights.
A sua máquina é mais agressiva do que Northern Lights.
Seems to be in some imaging dead zone.
Parece haver uma zona morta.
That seems to be your thing.
- Essa parece ser a tua mania.
All right, the noise seems to be coming from this area.
Muito bem, o barulho parece vir desta área.
That seems to be a bit of mandible.
Parece um pedaço de maxilar.
Wow, Todd's money seems to be funding our investigation.
O dinheiro do Todd parece estar a financiar esta investigação.
There seems to be some metal that melted into the trabeculae.
Parece haver metal que se derreteu nas trabéculas.
Mike! What seems to be the problem?
Qual é o problema?
He seems to be telling the truth.
Ele parece estar a dizer a verdade.
With traces of what seems to be an adhesive.
Olhe a remodelação. Com traços do que parece ser um adesivo.
Well, this bladder seems to be intact, which means I'll be able to run a tox screen.
A bexiga parece estar intacta, ou seja, vou poder fazer um exame toxicológico.
The weapon seems to be quite old.
A arma parece ser muito antiga.
Dr. Sweets seems to be very thorough.
É um elogio? O Dr. Sweets parece ter sido meticuloso.
There seems to be something odd.
Parece haver algo estranho.
Always seems like guys like us should be able to not look over our shoulder.
Parece sempre que tipos como nós não devia precisar de olhar para trás.
Look, I understand that it seems real to you, but it may not be.
Olhem, sei que para vocês parece real, mas talvez não seja.
Now, keep in mind that what seems like a minor detail to you may actually be the key to us solving this case.
Agora, lembrem-se que o que parece um pequeno detalhe para vocês pode ser a chave para solucionarmos este caso.
After all, Mr. Hawley's allegiance seems only to be to himself.
Afinal de contas, o Sr.Hawley só é fiel a si mesmo.
But it still seems to be a problem.
Mas ainda parece um problema.
It seems like there should be more to us than that, some... ineffable thing that makes us unique.
Nada mal para ti também. Obrigada.
It seems to me, for our public information film, what we should do is make cycling attractive to bus passengers because then there would be no need for buses.
Parece-me, que para o nosso filme público informativo, o que devíamos de fazer é tornar o ciclismo atrativo para os passageiros de autocarros porque então não haveria necessidade em existir autocarros.
Mr. Mactavish seems like a good choice to be laird.
O Sr. MacTavish parece uma boa escolha para terratenente.
It seems to me that the true assassin may still be out there.
Parece-me que o verdadeiro assassino pode ainda andar por aí.
Seems to be an epidemic around here.
Parece que há uma epidemia por aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]