She cried перевод на португальский
361 параллельный перевод
"Anna, my child!" she cried out in dread.
"Anna, minha filha!" Gritou ela com terror.
She say she scared all the time and I know she cried a lot.
Disse que estava sempre com medo e chorou muito.
She cried for an hour.
Ela chorou durante uma hora.
She cried so.
Desatou a chorar.
♪ My mother, she cried as she rushed to my side ♪ ♪ You're a brute, and you don't understand him ♪
A minha Mão, chorava e vinha para o meu lado e dizia : tu é um bruto e não o entendes
She was so happy, she cried.
Ficou feliz. Até chorou.
How she cried, how she begged us!
Como chorava! Como implorava!
She cried piteously, as if begging mercy for her children.
Ela chorou desalmadamente, como pedindo piedade pelas crianças.
" "I caught Peggy" "stealing 100,000 lira from my bag." " " "She cried" "and said she needed it." "
"Apanhei a Peggy a roubar 1,000 dólares da minha mala."
She cried because it is true.
Ela chorou porque é verdade.
"You have ruined my life," she cried "And now it's time you paid"
"Arruinaste a minha vida," chorou ela "Agora irás pagar"
When she saw me in my father's raincoat and hat... she laughed till she cried.
Quando me viu... com a capa de chuva e o chapéu do meu pai, desatou a rir até chorar.
I wanted Mummy to laugh and she cried.
Queria que a mãezinha se risse e ela saíu daqui a chorar.
She cried when she couldn't see me.
Ela chorava quando não me podia ver.
Because she cried when she did see me.
Porque chorava quando finalmente me via.
"Ivan, don't!" she cried.
"Não faça isso, Ivan", ela gritou.
She cried awfully before she fell asleep.
Ela chorou muito antes de cair no sono.
She cried and cried and said she'd miss us.
Ela fartou-se de chorar e disse que sentiria a nossa falta.
I chose Joan as was delighted by have been most who were with her they said that she cried
E eu levei a Joanne. Fiquei contente por a ter levado. Mas ela levou a maior parte da noite a chorar.
And then she cried out :
[E então ela gritou...]
She cried and begged me to change my ways.
Ela suplicou-me para não ir, para mudar de vida e...
She cried on my shoulder this morning on account of you.
Ela chorou no meu ombro esta manhã. Por sua causa.
When she saw him, her eyes sparkled and she cried out, "Hey, you're small just like I am! What's your name?"
" Tu também és pequeno como eu!
And even when she tried to kill herself and I brought her back from the other world she cried and cried, and kissed my hands.
E mesmo quando ela tentou matar-se... e eu a trouxe de volta do outro mundo... ela chorou, chorou, e beijou-me as minhas mãos.
She cried a lot when you went away.
Chorou imenso quando desapareceste.
She cried every night, praying to the rosary you'd come back.
Todas as noites rezava o rosário para que voltasses.
At first, she cried a lot.
No início, chorava bastante.
"Alive!" she cried.
"Vivo, gritou ela!"
I mean, a few times she got so nervous, she cried.
Algumas vezes ficou tão nervosa que chorou.
She cried for assistance.
Ela pediu ajuda.
That night she cried and knitted, knitted and cried, until dawn, until she finished the quilt and covered herself with it.
E nessa noite chorou e tricotou, tricotou e chorou até de madrugada, até terminar a colcha e ela a tapar.
She's cried in my arms, for fear I'd leave her here.
Chorou nos meus braços com medo que a deixasse.
No hair at all. Cried all the time. And if anyone touched her, she'd shiver like a wet dog.
Ela estava completamente careca e chorava sem parar, e se alguém lhe tocasse, tremia como um cão molhado.
She said, "I must be going" But he cried, " No, no, it's snowing
"disse ela, tenho que ir-me " mas gritou-lhe ele ; " não, não, está a nevar
We took her to us, but she never said anything, only cried.
Trouxemo-la para casa, mas ela nunca falou, apenas chorava.
You cried and you said that she would have cried, too, cause she was so tenderhearted
Você chorou e disse... que ela também teria chorado, pois tinha um bom coração.
First time she saw it, she was so happy she broke down and cried.
A primeira vez que ela o viu, ficou tão feliz que se debulhou em lágrimas.
Maybe she wanted to talk to you at the station, she was there, even cried,
Talvez quisesse falar-te na estação, ela esteve lá, até chorou,
The maiden cried, "Alas," she sighed
A empregada chorou, "Alas," ela chorou
Yesterday, she and I cried in the last chapter.
Ontem, no último capítulo, chorámos eu e ela.
You forbid sister-in-law to come here. She nearly cried.
Irmão porque não deixaste a irmã vir, ela ficou muito aborrecida
Barnett tells me that she really cried real tears... because she couldn't be here with you tonight.
Barnett me conta que chora... por não poder estar aqui esta noite com vocês.
She hardly cried at all.
Ela mal chorou.
It's the first time she's ever cried.
É a primeira vez que ela chora.
She grabbed her legs and cried and cried...
Agarrava as pernas dela e chorava, chorava...
While leaving she hugged you and cried a lot in the train.
Por uma semana ela cuidou de você. Como uma mãe.
She just cried
Ela só chorou.
She never cried.
Ela nunca chorou.
She never cried in front of me.
Nunca chorou a minha frente.
Idgie, she hit me in the back with a curveball. I didn't duck, and I hardly cried.
A Idgie jogou-me às costas uma bola curva, não me agachei e quase não chorei.
Mother always said that I'm as sensitive to onions as my great-aunt Tita was. She even cried inside her mother's womb whenever my great-grandmother chopped onions.
A mamã diz que isso é devido a eu ser igual à Tia-avó Tita, que ainda no ventre materno já se fartava de chorar sempre que a minha Avó picava cebolas.
she comes 18
she can't 238
she chose me 21
she came back 47
she can 125
she couldn't 58
she came 41
she can't do that 47
she came to me 61
she can't help it 16
she can't 238
she chose me 21
she came back 47
she can 125
she couldn't 58
she came 41
she can't do that 47
she came to me 61
she can't help it 16