Shepherd's pie перевод на португальский
62 параллельный перевод
Well, you just remember this... lf you don't do your job, he invented Shepherd's Pie.
O do ouro? Pois foi ele que inventou a Torta à Pastor.
A cup of coffee and some shepherd's pie, please. We don't serve pies any more! My French clientele consider pies uncouth.
Não há razão para admirar alguém por encher Londres de franceses a mascar alho a chorar "Ooh la la!" e a procurar pena só porque cortaram a cabeça aos pais deles.
We've learned that 14 shrimp cocktails should not be accompanied by an entire shepherd's pie.
Aprendemos que 14 cocktails de camarão, não devem ser acompanhados duma empada de pastor inteira.
She made half an English trifle and... half a shepherd's pie!
Meu Deus, ela fez meio doce de creme e... ... meia torta de carne!
Now you're thinking, "I hope that's shepherd's pie in my knickers."
Agora, está a pensar : "Espero que isto nas minhas cuecas seja tarte."
Monday, shepherd's pie...
Segunda, empadão de carne.
- She made the best shepherd's pie I ever tasted.
- Ela fez a melhor tarte que já provei.
Eliza, the shepherd's pie is heavenly.
Eliza, a torta do pastor é divina.
Oh, but Donnie is always missing and I was dreaming about shepherd's pie.
Oh, mas o Donnie está sempre fugindo e eu estava sonhando na torta do pastor.
Shepherd's pie!
Tarte de Pastor!
The one who killed our Shepherd's Pie...
Aquela que nos rejeitou as empadas pastorais, da última vez.
Shepherd's Pie needs foil containers.
A empada pastoral precisa de recipientes de alumínio.
- Americans don't know Shepherd's Pie.
- Os americanos não conhecem as empadas pastorais, os franceses são todos idiotas...
Oxtail soup for starters and then shepherd's pie with cabbage and swede.
Sopa de rabada para entrada e tarte com couve e banha.
I must confess, I'd grown rather fond of the shepherd's pie.
Confesso que gosto cada vez mais do pastel de carne.
Bury that offal in the Shepherd's Pie.
Põe estes restos na tarte.
I was gonna do shepherd's pie.
Estava a pensar fazer empadão.
I've got a shepherd's pie in.
Tenho uma tarte pastor.
I made you a shepherd's pie. I, erm... I forgot to defrost it.
Fiz-te uma tarte de pastor. Eu... Esqueci-me de a descongelar.
Or we have some shepherd's pie peppered with actual shepherd on top
Ou temos uma empada de gado Polvilhada de pastor
I'll make your favorite, shepherd's pie?
Vou fazer o teu favorito. Tarte de Shephed?
I just had shepherd's pie, but I'll take two of them on.
acabei de comer tarte, mas dois até aceito.
I can make believe that you made me shepherd's pie with home-made ketchup.
Posso inventar que, fazias-me tortas com ketchup caseiro.
Let's say one week they have pizza, shepherd's pie, and then the next week they'll have shepherd's pie, then pizza.
Digamos que numa semana têm piza, empadão de carne, e depois, na semana seguinte, terão empadão de carne e depois piza.
If they happen to make shepherd's pie or something like that, this week they'll make meatloaf next week on that day.
Se por acaso fizerem empadão de carne ou assim, esta semana vão fazer rolo de carne na próxima semana nesse dia.
They'll rally between meatloaf and shepherd's pie or meatballs with mashed potatoes.
E vão alternar entre rolo de carne e empadão de carne ou almôndegas com puré de batata. Sabem, depende.
- Shepherd's pie?
A torta de Shepherd?
Firing three halibut, two shepherd's pie, one rack of lamb.
Três alabotes grelhados, dois empadões, um entrecosto de borrego.
OK. Um, it's shepherd's pie tonight.
Faço uma tarte de carne para hoje à noite?
Is that my shepherd's pie?
Isso é a minha torta de carne?
Shepherd's pie.
- É um grande pitéu.
They got a shepherd's pie that'll blow your mind.
Há uma torta de carneiro que é um espanto.
Yeah, but Mom needs the peas for the shepherd's pie.
Sim, mas a mãe precisa das ervilhas para o empadão.
Shepherd's pie.
Empadão.
Uh, I'll have the shepherd's pie.
- Quero tarte de cordeiro.
So, no, on the shepherd's pie.
Por isso não quero tarte de cordeiro.
Shepherd's pie tomorrow.
Tarte pastor para amanhã.
Shepherd's pie?
Alguma coisa cheira bem.
Shepherd's pie.
Shepherd's pie.
Shepherd's pie and water.
Torta à pastor e água.
Bye-bye shepherd's pie and all that.
Diz adeus à torta à pastor e a tudo o resto.
TODAY WE'RE GONNA BE MAKING SOME GOOD OLD CLASSIC SHEPHARDS PIE.
Hoje, vamos fazer uma Shepherd's Pie tradicional.
I'll take the shepherd's pie with a side of Brussels sprouts.
Vou querer o empadão de carne com couve-de-bruxelas.
- Shepherd's pie.
- É empadão de carne.
Recipe for shepherd's pie.
A receita da torta Shepherd.
"Best shepherd's pie in the city."
"A melhor torta shepherd na cidade."
Pardon me, Mrs. Cody, but I think I smell a little shepherd's pie sneaking out of that bag there.
Desculpe, Mrs. Cody, mas cheira-me aqui a empadão de carne, aí a espreitar do seu saco, será possível?
There's some shepherd's pie in the fridge.
Há torta salgada, no frigorífico.
- Shepherd's pie.
- Empadão.
I've decided to stay because Mr Butler is making shepherd's pie and you know how much I love it.
Decidi ficar porque Mr. Butler vai fazer empadão de carne. E sabes como eu adoro.
Aunt Prudence hates shepherd's pie.
A tia Prudence odeia empadão.
pietro 37
piero 23
pied piper 36
piercings 17
piece of shit 160
piece of cake 253
pieces of silver 34
piece of advice 29
piece of work 19
piece by piece 85
piero 23
pied piper 36
piercings 17
piece of shit 160
piece of cake 253
pieces of silver 34
piece of advice 29
piece of work 19
piece by piece 85