Special occasion перевод на португальский
446 параллельный перевод
Tonight I have reserved for a very special occasion.
Esta noite está reservada para uma ocasiäo muito especial.
It's a special occasion.
É uma ocasião especial.
It seems to be a special occasion for both of us.
Parece um dia especial para todos.
Yes, tonight's a special occasion.
Sim, hoje é uma ocasião especial.
Been saving it for a special occasion.
Aguardava uma ocasião especial.
And I don't know of a more special occasion than this.
E não sei se há ocasião mais especial do que esta.
Well, it's such a very special occasion, perhaps a little sherry wine.
Bom, em uma ocasião tão especial, quiçá um pouco de cherez.
Usually I uses this one for throat-cutting, but seeing this is a special occasion...
Normalmente uso esta para cortar gargantas,... mas visto que esta é uma ocasião especial...
I've arranged a very special entertainment... for this very special occasion.
Organizei um espectáculo especial... para esta ocasião tão especial.
They know it's for a special occasion, my lord.
Eles sabem que é para uma ocasião especial.
The very place for a very special occasion.
É claro! O sítio indicado para uma ocasião muito especial.
This is a special occasion.
Esta é uma ocasião especial.
It is a rather special occasion.
É uma ocasião muito especial.
But Charlotte, tonight's a special occasion.
Mas hoje é uma noite especial.
I don't believe it is that way. As a university student, I seize everything that is given to me in a day, special occasion or in life.
por que eu me agarrei praticamente... em tanto que eu estudei na faculdade, eu me agarrei praticamente... a tudo que a rotina, a vida, ou as ocasiões me harmoniza.
All of you have come on this special occasion.
Todos vocês vieram nesta ocasião especial.
On this special occasion, we would like to present a song to you.
Nesta ocasião especial, gostaríamos de de apresentar uma música para vocês.
Your presence in the House tonight makes it a special occasion.
A sua presença na Câmara, esta noite, torna-a uma ocasião especial.
It was a special occasion.
Era uma ocasião especial.
I wonder if I could have that back and save this for a special occasion.
Devolvia-me a gravata para guardar esta para uma ocasião especial? Porque não pede à sua mulher para o levar às compras para esse aniversário? Claro.
I'll save this for a special occasion.
Vou guardá-lo para uma ocasião especial.
I was saving it for a special occasion.
Estava guardado para uma ocasião especial.
I kept this Lacrima Cristi for a special occasion.
Quero que prove este'Lacryma Christi', que guardei para uma ocasião especial.
For a special occasion, I've been saving... .. cigars.
Para uma ocasião especial, tenho guardados charutos.
It is for a special occasion.
É para uma ocasião especial.
I got a joint here I've been saving for a special occasion.
Eu tenho aqui um que estava guardado para uma ocasião especial...
- It's a special occasion.
- Hoje é um caso especial.
Friends! It's a special toast that I've the pleasure to propose today. This is a special occasion - the birthday of our dear friend Gosha.
Caros amigos, näo é sem motivo que bebemos hoje, pois existe uma razäo de peso :
Now you've forced me to use the act I've held back for a special occasion.
Obrigaste-me a fazer o número que guardo para ocasiões especiais.
I called the restaurant last night... and told them it was a very special occasion.
Eu liguei para o restaurante ontem à noite... e disse que seria uma ocasião muito especial.
It's a very special occasion, and you would be our guest of honor.
É uma ocasião muito especial e tu serias a nossa convidada de honra.
Only unless it's a special occasion... weddings, funerals, stuff like that.
Somente em ocasiões especiais... casamentos, funerais, coisas deste tipo.
I've been saving a bottle of wine for a special occasion.
Guardei uma garrafa de vinho para uma ocasião especial.
She's a real special occasion.
É uma ocasião especial.
But this is a special occasion.
Mas esta é uma ocasião especial.
Helga, I vish you to know that this is a very special occasion.
Helga, desejo que saiba que esta é uma ocasião muito especial.
And for this very special occasion, I have baked a cake.
E para esta ocasião especial, eu fiz um bolo.
I try not to drink during the day, but, this bein'a special occasion, I figured what the hell?
Eu tento não beber durante o dia, mas sendo esta uma ocasião especial, pensei "Que se lixe".
No, but seriously, we're all here on this very special occasion... the marriage of my firstborn, Bob, and his lovely bride, Cheryl.
Não, sério agora, estamos todos aqui nesta ocasião muito especial o casamento do meu primogénito, Bob, e sua adorável noiva, Cheryl.
Because of tonight's very special occasion, the fudge volcano will keep erupting for one more hour.
Por causa da ocasião especial desta noite, o fudge volcano vai ficar em erupção por mais uma hora.
Well, I'm saving it for a special occasion.
Bem, estou a guardá-lo para uma ocasião especial.
- Special occasion?
- Ocasião especial?
Three skirts, three blouses... two day dresses - one winter white, one summerwhite - one special occasion dress... two jerseys or cardigans... one pair court shoes, one pairwalking shoes.
Três saias, três blusas, dois vestidos de dia. Um casaco de Inverno, um de Verão, um vestido de domingo, duas camisolas ou casacos de lã, um par de sapatos de domingo e outro para todos os dias.
THEN WE SHALL KEEP IT FOR SOME SPECIAL OCCASION.
O vinho será guardado para uma ocasião especial.
In honor of this rare and special occasion... I've compiled a special holiday medley.
em honra desta ocasião especial... preparei uma composição especial de Natal.
Special occasion?
Algo de especial?
This must be a special occasion.
Deve ser uma ocasião especial.
He knows he won't get anything unless it's a special occasion, but like every kid he wants to look around...
Ele sabe que não lhe compro nada, mas, como todos os miúdos, gosta de ir lá espreitar.
I concocted a special punch for the occasion.
Fiz uma mistura especial para a ocasião.
I got a special one for the occasion with a hollow point.
Tenho até uma bala reservada para a ocasião.
- But this occasion is already so special.
- Mas esta ocasião já é tão especial.
occasionally 239
special 302
species 64
specific 50
specifically 474
specialist 32
special ops 30
special delivery 66
special forces 87
special agent 68
special 302
species 64
specific 50
specifically 474
specialist 32
special ops 30
special delivery 66
special forces 87
special agent 68