Stand still перевод на португальский
935 параллельный перевод
'We cannot stand still because the world keeps turning.
'Não podemos ficar parados porque o mundo continua a girar.
Now, stand still.
Agora podes ficar.
Stand still, Donna... or I'll never have this dress finished for you to take back to school.
Fica quieta, Donna... ou nunca terminarei este vestido para que vá a escola.
Stand still!
Fiquem aí!
Ya don't have to do nothin'in this'ere house ya stand still and things happen!
Agora sim! Por Deus, agora sim!
- I don't like cats either. - Stand still.
- Também não gosto de gatos.
- Make him stand still! Don't be silly.
- Ele que fique quieto.
You can't make a leopard stand still.
- David, isso é impossível.
- Just stand still, madame.
- Fique parada, madame.
Come on. Now you just stand still so you... can be Christmas for the white folks.
Fica quieto para servires de jantar aos senhores brancos.
Now stand still.
Agora, não se mexam.
Make everything stop and stand still and never move again.
Faz com que tudo pare, fique quieto e nunca mais se mova.
- Why don't you stand still? !
- Porque não páras quieto?
Stand still now.
Pára quieto agora.
I just got to stand still, and they'll be all over me.
Estou da mãos amarradas, e eles andam em cima de mim.
- Stand still!
- Fica queito!
Stand still.
Fica quieto.
And the least you can do is stand still when I'm speaking to you.
Pelo menos podia ficar quieto quando falo consigo.
Stand still.
Quieto.
- Do you think you can you stand still?
- Jà pode ficar quieto? - Sim, senhor.
Stand still!
Atenção!
- Stand still.
- Parem!
Don't turn away. Stand still.
Não fuja, fique quieto.
- Stand still and fight.
- Fica quieto e luta.
Stand still.
Fica sossegado.
Now stand still.
Vá fica quieto.
Stand still, I tell you.
Fica quieto, estou a dizer-te.
- Stand still.
- Pára quieta!
Just stop. Stand still.
Fique parado.
You don't expect the kid to stand still.
Não espera que o rapaz fique parado.
Well, stand still.
- Esteja quieto.
For goodness'sake, now, stand still, will you?
Por amor de Deus, agora, fique parada, quer?
Well, stand still.
Bem, fica quieta.
Listen, Wes, when he comes to you, stand still, wait him out.
Ouça, Wes, quando ele vier até você, fique parado, espere ele andar.
If they'll stand still for the cost...
e se eles quiserem...
This gun's got a heavy recoil, it won't stand still.
Esta espingarda tem um retrocesso muito forte, não ficará quieta.
Stand still.
Fique parado.
Eli, some are born to stand still and some are born to run like a hound is born to run.
Alguns nascem para criar raízes, outros para correrem.
- Stand still, you fool.
- Está quieto, idiota.
We've been together eighteen months, and you still stand on ceremony.
Estamos juntos há dezoito meses e continuamos a tratar-nos por você.
Gogarty, you stand perfectly still and leave everything to me.
Gogarty, deixe-se estar que eu trato de tudo.
And if I know men, it's still Custer's Last Stand.
E você ainda tem chance.
Father, does the old woodshed still stand in its sheltered nook amongst the trees?
Pai, a velha pilha de lenha ainda está no abrigo no meio das árvores?
- Does the invitation still stand?
- Ainda está de pé?
Now, stand still.
- Fique aqui.
A man's heart can stand still, so can you.
Os que ficaram parados são bravos.
The island is making headway with the modern weapons to smuggle in... and still you stand and stir... that stew with no result.
A ilha está a progredir com armas modernas de contrabando... e tu continuas a mexer... este guisado sem obter resultados.
Does your offer still stand?
Sua oferta segue em pé?
You still can't stand me close to you.
Você ainda me quer perto de si.
"By the way, do you still want Jeff to stand up for you?"
"Por certo, queres que Jeff seja teu padrinho?"
You hand over your house and sleep in a barn, and still you can't stand up for yourself.
Entregas a tua casa e dormes num celeiro, e mesmo assim não te defendes.
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still the same 29
still me 27
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still me 27
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still no 38
still going 25
still am 36
still looking 54
still no pulse 27
still are 18
still warm 51
still asleep 18
still do 40
still no answer 37
still going 25
still am 36
still looking 54
still no pulse 27
still are 18
still warm 51
still asleep 18
still do 40
still no answer 37