Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / Tell you what

Tell you what перевод на португальский

44,287 параллельный перевод
I can tell you what I'd do.
Posso-lhe dizer o que eu faria.
Tell you what. Because it's Sheba and I owe her, maybe we can help each other.
Bom, uma vez que estou em dívida para com a Sheba, talvez possamos ajudar-nos mutuamente.
I'll tell you what.
Olha...
I'm a little hazy on the legal points... but if I tell you what I heard and not Jimmy directly... like.... like we have a buffer...
O meu conhecimento das questões legais é um pouco vago, mas se lhe dissesse a si o que ouvi e não diretamente ao Jimmy tipo...
Tell you what, man.
Quer saber...
I would if I could, but I can't tell you what I don't know.
Faria isso se pudesse, mas não lhe posso dizer o que não sei.
And I'll... tell you what I did tonight.
E vou dizer-te o que fiz esta noite.
I'll tell you what we can do. We can get the hell out of here!
Podemos sair daqui.
Uh, tell you what?
Contar o quê?
You know what? If I was your therapist, I would tell you, you need to let go a little.
Se eu fosse a tua terapeuta, dizia-te para descontraíres um pouco.
What do you tell women who come to you with jealousy issues?
O que dizes às mulheres que te procuram com problemas de ciúmes?
Tell me what you write about.
Sobre o que escreves?
This is the part you tell me what's going on, the whole thing.
É agora que me dizes o que se passa. Quero saber tudo.
Now, I'm not moving another inch until you tell me what the hell is really going on here.
Eu não vou a lado nenhum enquanto não me disseres o que se passa aqui.
That's what I'm trying to tell you.
É o que estou a tentar dizer-vos.
What are you trying to tell me?
O que está a tentar dizer?
Can you please tell me what's going on?
Podes dizer-me o que se passa?
Just tell me what you saw.
- Diz-me apenas o que viste.
That's not an honorable death, no matter what they tell you.
Não é uma morte honrosa, seja lá o que for que lhe disseram.
I don't know what to tell you.
Não sei o que dizer.
- What did you tell him?
- O que lhe disseste?
So, I'll tell you what.
Por isso, fazemos assim.
Please, please tell me you're not thinking about doing what I think...
Chama-se Iris Rouse e ela...
- You can't tell me what to do.
- Não me podes dizer o que fazer.
Simon, will you tell me what's going on?
- Podes dizer-me o que se passa?
Tell me what you know.
Vocês são filhos do Valentine. Digam-me o que sabem.
What is he doing here? Raphael has something important to tell you.
- O Raphael tem algo para te dizer.
Tell me what it feels like to have your entire family ripped away from you.
Como te sentes por te tirarem a família inteira?
Your idealism is charming, but when they wheel in the next dead Shadowhunter with their runes carved out, what will you tell their family?
O seu idealismo é encantador, mas quando trouxerem o próximo Shadowhunter morto, o que dirá à família dele?
What can I do? Just tell her how you feel.
- Diz-lhe o que tu sentes.
So tell me... What happened between you and Oliver?
Então, diz-me, o que é que aconteceu entre ti e o Oliver?
Well, from what I could tell, you needed rescuing.
Pelo que pude ver, precisavas de ajuda.
So if I tell you not to think of a red apple, what do you think of?
Se lhe disser para não pensar numa maçã vermelha, no que pensa?
- I don't want to be tricked. He should be honest. That's what you tell me.
Não quero truques, tu dizes que devemos ser honestos.
Isn't that what you tell your patients?
- Não é o que dizes aos pacientes?
What did you tell him?
O que lhe disseste?
What can you tell us?
O que podes dizer-nos?
Now you tell everyone what to do.
Agora dizes a todos o que fazer.
You will go to Russia and find my parents and tell them what happened to me and Vlad.
Vou encontrar os meus pais na Rússia e vou dizer-lhes o que aconteceu comigo e com o Vlad.
How many times am I gonna tell you that I don't know what you're talking about?
Quantas vezes vou dizer que não sei do que estás a falar?
Before you die, tell us what you meant.
Antes de morreres, diz-nos o que quiseste dizer.
They remove all the skin- - and the thing was much larger than you- - in less than 5 minutes, which means you don't have very long to tell me what your boss is planning.
Eles removem toda a pele de um animal maior que tu em menos de 5 minutos. O que significa, que não tens muito tempo para me dizeres o plano do teu chefe.
I want you to tell me what you've been too afraid to tell your sister, Felicity, Diggle.
Quero que me digas do que tens tanto medo de dizer à tua irmã, à Felicity e ao Diggle.
What I can tell you is that nearly 10 years ago in a moment of- - of immense courage...
O que posso dizer é que há quase dez anos atrás num momento de... De coragem imensa,
Is that what you came here to tell me, or are you just wasting time?
Foi isso que vieste dizer-me ou estás a perder tempo?
- What? You got to leave the city, you got to leave the state, and you can't tell me where you're going.
Devem sair do estado e não podem contar-me
And what did you tell her?
E o que é que lhe disseste?
Don't tell me you don't know what a Jedi is.
Não me digam que não sabem o que é um Jedi.
Why didn't you tell him what happened?
Porque não lhe contaste?
Is that what you tell yourself?
Não fiz nada para merecer tal coisa.
What can you tell me about that?
Que podes dizer-me sobre isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]