The day after tomorrow перевод на португальский
574 параллельный перевод
... here in Nottingham, the day after tomorrow.
... aqui em Nottingham, depois de amanhä.
Chere madame, please tell your husband that the tour now opens the day after tomorrow.
Desculpe chére Madame, por favor diga ao seu marido a inauguração da tournée foi adiada para depois de amanhã.
I shall be 16 the day after tomorrow.
Faço 16 anos depois de amanhã.
About the day after tomorrow.
Depois de amanhã.
And if you wish to see your nephew fight, he's fighting the day after tomorrow at the Parque Mayer Stadium.
E se Vossa Excelência deseja ver o seu sobrinho lutar, ele combate depois de amanhã no Estádio do Parque Mayer.
Would the day after tomorrow be all right, say about noon?
O dia depois de amanhã, estaria bom? Digamos, por volta do meio-dia?
The day after tomorrow in surrogates court...
A audiência é depois de amanhã.
This a story of tomorrow, or the day after tomorrow, when men have built a station in space, constructed in the form of a great wheel and set a thousand miles out from the Earth, fixed by gravity and turning about the world every two hours,
Esta é uma história do amanhã, ou do dia depois de amanhã, de quando os homens construíram uma estação no espaço, na forma de uma roda grande estacionada a 1000 milhas da terra, presa pela gravidade e a girar à volta do mundo a cada duas horas,
I leave the day after tomorrow for London.
Parto no dia seguinte para Londres.
- That's the day after tomorrow.
- É depois de amanhã.
- No later than the day after tomorrow.
- No máximo, depois de amanhã.
The girl goes to Tokyo and you fly to Randolph Field the day after tomorrow.
A rapariga vai para Tóquio e você vai para Randolph Field, depois de amanhã.
The day after tomorrow, Moscow will be welcoming Kornilov.
Moscovo vai saudar Karnilaf depois de amanhä.
He pulls the covers off me anyway. I got you a stateroom on the Constitution leaving New York the day after tomorrow.
Ele rouba-me os cobertores!
The day after tomorrow then, at 4 o'cIock.
Então, depois de amanhã às 4 horas.
- Yes, the day after tomorrow.
- Sim, depois de amanhã.
THE TIME IS THE DAY AFTER TOMORROW,
O tempo : Depois de amanhã. O local :
We'll hold the funeral the day after tomorrow, at four o'clock.
Faremos o funeral depois de amanhã às 16h.
Gives us until midnight, the day after tomorrow.
Temos até à meia-noite de depois de amanhã.
They're going for an amphibious landing the day after tomorrow on the east coast.
Vão fazer um desembarque anfíbio depois de amanhã na costa Leste.
Could not get into bank before the day after tomorrow.
Não conseguiremos entrar no banco antes de depois de amanhã.
Tonight, but I'll come back tomorrow or the day after tomorrow.
Esta noite, mas amanhã ou depois estou de volta.
Have him back here the day after tomorrow.
Traga-o cá de volta depois de amanhã.
We sail the day after tomorrow.
Zarpamos depois de amanhã.
Please wait until the day after tomorrow.
Por favor espere até depois de amanhã.
The day after tomorrow?
Depois de amanhã?
So the final match will be held the day after tomorrow.
Então, o jogo final será depois de amanhã.
WOULD YOU BELIEVE THE DAY AFTER TOMORROW?
Acredita se eu disser "depois de amanhã"?
The day after tomorrow we shall go to the maneuvers in Pieve di Cossano, great manoeuvres. It harms you.
Amanhã partimos para as manobras em Cossano, grandes exercícios.
- We are going the day after tomorrow.
- Partimos depois de amanhã.
They say when Prime Minister Jena arrives the day after tomorrow, he will sign the treaty.
Dizem que, quando o Ministro Jena chegar, depois de amanhã, vai assinar o tratado.
The day after tomorrow, Miss Arabella and you are going to be on that ship.
Um dia depois de amanhã, srta Arabella e você irão naquele navio.
The last contact I made with the planes... I told them to meet us day after tomorrow at map reference G-285906.
No último contacto que tive com os aviões, disse-lhes para se encontrarem connosco, depois de amanhã, no ponto G-285906.
Tomorrow, the day after, as soon as we can.
Amanhã, ou no dia seguinte, assim que possamos.
Mary, I know what I'm gonna do tomorrow and the next day and the next year and the year after that.
Mary, eu sei o que vou fazer amanhã e no próximo dia e no próximo ano e no ano a seguir a esse.
I know what I'm going to do tomorrow and the next day and next year and the hear after that.
Sei o que vou fazer amanhã e no dia a seguir e no próximo ano e no ano a seguir a esse.
Oh, we're just in high spirits. After all, tomorrow is the big day.
Não, estamos felizes porque amanhã é o grande dia.
The hearing to approve the sale will take place... in surrogates court day after tomorrow.
A audiência para validar a venda... terá lugar no tribunal, depois de amanhã.
You've got a big day tomorrow, a rehearsal, a performance and production stills after that, so get all the rest you can.
Amanhã, tens um dia complicado : Um ensaio, um espectáculo e a produção continua depois disso, portanto, descansa.
There'll be a local through here tomorrow. That'll fetch you into Omaha the day after.
Amanhã passa aqui um comboio, que chega a Omaha no dia seguinte.
The day after tomorrow is Christmas.
Depois de amanhã, é Natal.
She may feel differently tomorrow or the day after.
Pode ser que ela se sinta diferente amanhã ou depois.
All right. $ 220 will cover everything but the guns... which I'll hold for you till day after tomorrow.
Muito bem. Os $ 220 cobrem tudo menos as armas... asim que guardá-las-ei haté passado amanhã.
We'll see each other tomorrow, and the day after tomorrow.
Nos veremo amanhã?
Tomorrow or the day after.
Amanhã ou depois de amanhã.
I'll feel the same way tomorrow, and the day after, and the day after that.
Vou sentir o mesmo amanhã, no dia seguinte e no seguinte.
Tomorrow or the day after.
Amanhã ou depois.
It will be signed by tomorrow or the day after that.
Será assinado amanhã ou depois de amanhã.
We will get the contract by tomorrow or the day after.
Vamos ter o contrato para amanhã ou daqui a 2 dias.
Day after tomorrow at the old Hotel Lafayette, 8 : 00.
Depois de amanhã, no Hotel Lafayette, às 8h.
Oh. tomorrow. the day after.
Amanhã... Depois de amanhã.
the day before yesterday 39
the day 56
the day before 49
the day after 57
the day she died 19
the day after that 18
day after tomorrow 77
after tomorrow 39
the doors 46
the door is locked 37
the day 56
the day before 49
the day after 57
the day she died 19
the day after that 18
day after tomorrow 77
after tomorrow 39
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the door is open 55
the duke 46
the duck 18
the devil 179
the door is closed 18
the dress 56
the dog 197
the d 504
the door was locked 29
the door is open 55
the duke 46
the duck 18
the devil 179
the door is closed 18
the dress 56
the dog 197
the d 504
the door was locked 29
the dogs 39
the doctor 415
the door 306
the door opened 17
the door's open 68
the date 58
the door was unlocked 33
the deal is off 49
the dead 45
the doctor said 57
the doctor 415
the door 306
the door opened 17
the door's open 68
the date 58
the door was unlocked 33
the deal is off 49
the dead 45
the doctor said 57