Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / The night he died

The night he died перевод на португальский

303 параллельный перевод
The night he died, I...
Na noite em que ele morreu, eu...
Did my father say anything to you the night he died?
O meu pai disse-te alguma coisa na noite que morreu?
About Senator Hilliard, the night he died.
Sobre a noite que o Senador Hilliard morreu.
I was just wondering how Marvin Kembrook felt the night he died.
- Estava a pensar como se sentiu o Marvin Kembrook quando morreu.
He left a message for me the night he died.
Ele deix ou-me uma mensagem na noite em que morreu.
Where were you the night he died?
Onde estava na noite em que ele morreu?
The professor received one message on the night he died.
O Professor recebeu uma mensagem na noite que morreu.
Jared called the boarding house late the night he died.
O Jared ligou tarde para o internato, na noite em que morreu.
Something about Jared calling her the night he died, looking for Gracie.
Disse que o Jared lhe telefonou na noite em que morreu, para falar com a Gracie.
He wore a suit like this on the night he died.
Ele tinha um fato igual a este na noite em que morreu.
It seems Monsieur Pyle came to see you the night he died.
Parece que Mr. Pyle veio visitá-lo, na noite em que morreu.
She wasn't even there the night he died.
Ela nem estava lá na noite em que ele morreu.
It's a lot like the stuff he talked about the night he died.
- São coisas muitas semelhantes às que me disse na noite em que morreu.
Your boyfriend was found carrying a knife the night he died.
O seu namorado transportava uma faca na noite em que morreu.
- Where were you the night he died?
- Onde estava, nessa noite?
The way he came in the night Father died...
O modo como ele chegou na noite em que o Pai morreu.
Unfortunately, he died during the night, sire.
Infelizmente, ele foi morto durante a noite, Senhor.
The night before your father died he told me what he did with that money.
Na noite antes de morrer, o teu pai contou-me o que fez ao dinheiro.
I trust he died peacefully, slipped away in the night.
Espero que tenha falecido sem dor, durante a noite.
Died because he wanted a woman enough to bring me here alone at night... in spite of the hound of the Baskervilles.
Morreu porque desejou uma mulher o suficiente para a trazer aqui à noite. Apesar do Cão dos Baskervilles.
He died during the night, and our ship combed the area the following day.
Procurámos na zona.
My Martha died the night he was born.
A minha Martha morreu na noite em que ele nasceu.
One companion died that very night of what he saw, and the other twain were broken men for the rest of their days.
Um dos homens faleceu do susto nessa mesma noite por aquilo que viu, e os outros dois ficaram aleijados para o resto das suas vidas.
He died in the night, alone.
Morreu durante a noite, sozinho.
Alex and I made love the night before he died.
Fiz amor com o Alex na véspera dele morrer.
He snored all night, he said nothing, then in the morning he woke up and died.
De noite ressonava... Não disse outra coisa! - De manhã acordou e morreu!
He died last night, killed in the line of duty.
A noite passada, no cumprimento do dever, e caso...
One companion died that very night of what he saw, and the other twain were broken men for the rest of their days.
Um dos homens faleceu do susto nessa mesma noite por aquilo que viu, e os outros dois ficaram aleijados para o resto de suas vidas.
Spot. When he died peacefully in the night that second time, I buried him up there in the pet sematary, where, as you saw, his bones still lie.
Quando morreu pela segunda vez, enterrei-o no cemitério dos animais... onde os ossos dele ainda jazem.
- On the night that he died, Monsieur Andrew Marsh asked me to be the executor of a new will he would make.
Na noite em que morreu, o Sr. Andrew Marsh pediu-me para ser o executor do seu novo testamento.
I got an inmate at the prison who swears he saw Barnett alive the night they say he died.
O que foi, agora? Um recluso da prisão jura que viu o Barnett vivo na noite em que dizem que ele morreu.
I hear you and Lynskey had a little run-in the night before he died.
Soube que tu e Lynskey discutiram na noite antes dele morrer.
If we could just find the one that served that exact meal the night before he died then...
Se pudesse encontrar aquele que serviu essa refeição exacta... na noite antes dele morrer..
Where she and Nate went the night before he died.
Onde ela foi com o Nate na noite anterior à morte.
The night before he died.
Na véspera da morte dele.
Why do you think that Dr. Orinsky called you the night that he died?
Porque lhe ligou o Dr. Orinsky?
You were on board the night that he died.
Estava a bordo na noite em que ele morreu.
He was there the night he died.
Ele estava presente na noite em que ele morreu.
That night, the night that LupareIIo died, he was with his nephew Giorgio in a villa.
Na noite em que o Engenheiro Luparello faleceu, estava com o seu sobrinho Giorgio na sua vila.
He said his brother died the other night and now he's here.
Ele disse que o irmão morreu e agora está aqui.
He's re-creating the conditions the night she died. Body was dumped, like, a half mile from Calville Bay.
Ele está a recrear as condições na noite que ela morreu no lago.
He was in Kentucky the night Jared Chirp died.
Estava em Kentucky na noite em que morreu o Jared.
We also know that you were at Dr Sapien's house with Dylan the night that he died
Também sabemos que estava em casa da Dra. Sapien naquela noite.
He died the night he disappeared.
Morreu quando desapareceu.
The night before General Hammond died, he called me. He said he needed to speak to me about something important.
Na noite antes do General Hammond morrer, ele telefonou-me a dizer que precisava falar comigo urgentemente.
Oh, he must have died sometime in the night.
Ele deve ter falecido durante a noite.
He still has no alibi for the night Kay died.
Ele continua a não ter álibi para a noite do assassínio da Kay.
The night before he died, Lawrence and I had a fight
Na noite antes de morrer, eu e o Lawrence discutimos por causa da Danielle.
- He died in the night, love,
Ele morreu na noite, querida.
Look, Anita, uh... the night Slick Will died... everybody was running around and... screaming and... but I swear to God... he didn't even blink when that bike came at him.
Olha, Anita Na noite que o Slick Will morreu todos estavam a correr e a gritar mas eu juro-te que ele nem pestanejou quando viu a mota aproximar-se.
The night Joe died, he came into town.
Na noite em que o Joe morreu, tinha vindo à vila.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]