The no перевод на португальский
587,711 параллельный перевод
Jordan, saying everything in the form of a question won't make me know what you're talking about.
Jordan, dizer tudo numa forma de pergunta não me vai dizer no que estás a pensar.
I understand that, but do you know if there's any truth to the rumor that Sudan is looking to make a deal for him?
Percebo isso, mas você sabe se existe alguma verdade no rumor de que o Sudão está a tentar fazer um acordo por ele?
Every few years, Bono reminds you the Sudan exists and you're in my ear.
De tempos a tempos, o Bono lembra que o Sudão existe e tu estás no meu ouvido.
Both groups share millenarian philosophies and VFF has had contact with another jihadist group in the past.
Ambos os grupos compartilham as filosofias milenares e o VFF fez contacto com outro grupo jihadist no passado.
To start an apocalyptic war in the Middle East.
Para começar uma guerra apocalíptica no Médio Oriente.
Do you know how hard it was for me to calm him down, and today's the one day you decide to meet me at the elevator?
Sabes o quão difícil foi para mim acalmá-lo e hoje é o único dia em que decides encontrar-me no elevador?
Why reach out to the family of an American journalist locked up in Sudan?
Porque chegar à família de um jornalista Americano preso no Sudão?
But if it doesn't work, then the administration looks feckless at home and abroad, and we own the death of a hero journalist.
Mas se não funcionar, então a administração vai parecer incompetente, tanto em casa como no estrangeiro e vamos ser responsáveis pela morte de um jornalista herói.
Well, for starters, Colin Mitchell's a pain in the ass.
Bem, para começar, o Colin Mitchell é uma pedra no meu sapato.
Colin Mitchell is a pain in the ass, but he's the kind of pain in the ass that makes this country great.
O Colin Mitchell é uma pedra no sapato, mas ele é do tipo de pedra no sapato que torna este país maior.
"to the battlefields of Iraq, to the streets of Beijing and Khartoum..."
"nos campos de batalha no Iraque, nas ruas de Beijing e Khartoum..."
To the governments of China and Sudan, I say release him now.
Aos governos da China e do Sudão, digo, soltem-no agora.
At least we managed to make the news cycle.
Pelo menos conseguimos entrar no círculo de notícias.
- However, as befits our status, it is sometimes incumbent upon us to take the high road.
- No entanto, como é próprio do nosso estatuto, às vezes cabe-nos a nós apanhar o melhor caminho.
I mean, at the end of the day, it's just you and the baby and... it's my job to protect him.
Quero dizer, no final do dia, és apenas tu o bebe e... O meu trabalho é protegê-lo.
Sadly, still in the Gulag.
Infelizmente, ainda no Gulag.
I'm sorry that I called you out in front of the leader of the free world.
Lamento ter-te chamado à atenção em frente ao líder no mundo livre.
There are only a few hundred people on the planet with the expertise to whip up a superbug that can kill millions.
Existem apenas algumas centenas de pessoas no planeta com a perícia de criar uma super bactéria que pode matar milhões.
We're not going to achieve peace in the Middle East today.
Não vamos conseguir a paz no Médio Oriente hoje.
But the tunnel was being entered by IDF on the West Bank side right about the time they were shot.
Mas o túnel estava a ser utilizado pelo IDF do lado da Cisjordânia mesmo no momento em que foram baleados.
Deir ez-Zor is in the middle of the country, in Al-Qaeda-held territory.
Deir ez-Zor fica no meio do país, no território da Al-Qaeda.
Trouble is, we're on the rebel side of a civil war in Syria.
O problema é que estamos no lado rebelde de uma guerra civil na Síria.
Hearing rumors about military operations in the Middle East.
Ouvi rumores sobre uma operação militar no Médio Oriente.
I mean, I'm not thrilled at the idea of seeing all my former colleagues from Baldwin and Wilder suck up even more profit under the guise of helping to defund terrorism, but... other than that, no.
Quero dizer, não estou muito emocionado com a ideia de ver todos os meus antigos colegas desde Baldwin e Wilder a terem ainda um lucro maior sob o pretexto de ajudar a destruir o financiamento do terrorismo, mas... Além disso, não.
We're in the right place.
Estamos no lugar certo.
Hostiles on a rooftop up the street.
Hostis num telhado no cima da rua.
Interpol got a hit on one of the fingerprints dusted in the Syrian lab.
A Interpol conseguiu um resultado de uma das impressões digitais recolhidas no laboratório Sírio.
I spoke with your predecessor, Reverend Finch, at the Covenant of John compound in Bolivia a couple of years ago.
Falei com o seu antecessor, o reverendo Finch, no complexo do pacto do John na Bolívia há uns anos.
In the Book of Revelation...
No livro do apocalipse...
Puking her guts out in the ladies?
A vomitar no quarto de banho das senhoras?
Well, more like the Justice Department.
Bem, é mais no departamento de justiça.
Right before we went into the tunnel, Ramjin told Hamid something about a fee for a room.
Mesmo antes de entrarmos no túnel, o Ramjin disse algo ao Hamid sobre uma taxa para o quarto.
We have reason to believe that there could be a biological weapon on the drone ; if you hit it over a populated area, you run the risk of causing a pandemic.
Temos razões para acreditar que pode haver uma arma biológica no drone, se o atingir numa área povoada, corre o risco de causar uma pandemia.
I got the update on the way over here.
Recebi a actualização no caminho para cá.
- Mm. - Can we just focus on the fact that Rome is not burning, Jason is fine, and our daughter is an incredibly good person?
Podemos focar-nos no facto de que Roma não está a arder, o Jason está bem, e a nossa filha é uma pessoa incrivelmente boa?
You're still in the closet, I see.
Estou a ver que ainda continuas no armário.
No "how you been, how's the family?"
Não "como tens estado, como está a tua família?"
They didn't find any virus at the drone crash site.
Eles não encontraram nenhum vírus no local da queda do drone.
I'll be in the car.
Vou estar no carro.
I'm gonna be ditching the opportunity to-to help my family while Mom is still one of the most powerful people on the planet, and Dad is working the War College and doing all this other secrety stuff that I know he does and... they need me.
Vou perder a oportunidade de ajudar a minha família enquanto a minha mãe ainda é uma das pessoas mais poderosas do planeta, e o meu pai está a trabalhar no colégio de guerra e a fazer todas estas coisas secretas Bem, quero dizer, então, talvez eu precise se si, ou... que sei que ele faz e...
"What does it matter about me?" I mean, there's so many more important things going on in the world, like what just happened in Rome.
"O que é que isso importa sobre mim?" Quero dizer, há tantas coisa mais importantes a acontecerem no mundo, tal como aconteceu em Roma
Do you remember that cabin that we used to rent on the Staunton River when the kids were little?
Lembras-te daquela cabana que costumávamos alugar no Rio Staunton quando as crianças eram miúdos?
Because the place has no electricity.
Porque no local não há electricidade.
And in international news, military observers are alarmed by a sudden buildup of Russian naval forces in the Black Sea,
... E nas notícias internacionais, os militares estão alarmados com um aumento súbito das forças navais Russas no Mar Negro,
The Black Sea Fleet?
A frota no Mar Negro?
The American serviceman who died last year in Ukraine.
O militar Americano que morreu no ano passado na Ucrânia.
The Russian Black Sea Fleet just steamed out of Sevastopol.
A frota Russa no Mar Negro acabou de aparecer em Sevastopol.
Demand they return to port and condemn their behavior as hostile to the safe navigation of the Black Sea.
Exigir que voltem ao porto e condenar o comportamento deles como hostil para a segurança da navegação no Mar Negro.
Well, we are, all of us, deeply grateful for your son's service in the conflict in Ukraine.
Bem, estamos, todos nós, profundamente gratos pelo serviço do seu filho no conflito na Ucrânia.
Now I just want to bury my son on the soil he believed he died to protect.
Agora, só quero enterrar o meu filho no solo em que acreditava e que morreu a proteger.
And there's this really kind of weird system, where there's no voting but the agreement has to be unanimous.
E há mesmo este estranho tipo de sistema, onde não há votação mas o acordo tem de ser unânime.
the notebook 36
the not 21
the noise 65
the nose 48
the north 33
the non 52
the north pole 16
the note 34
nothing 25771
noel 174
the not 21
the noise 65
the nose 48
the north 33
the non 52
the north pole 16
the note 34
nothing 25771
noel 174
no comments 23
no it isn't 59
nope 8135
not allowed 48
normal 592
note 183
nora 980
noth 18
novak 48
no response 122
no it isn't 59
nope 8135
not allowed 48
normal 592
note 183
nora 980
noth 18
novak 48
no response 122
no one cares 99
noelle 93
nooo 196
nostalgia 21
no i haven't 34
norma 481
no message 40
north 417
nova 39
nose 139
noelle 93
nooo 196
nostalgia 21
no i haven't 34
norma 481
no message 40
north 417
nova 39
nose 139