The other woman перевод на португальский
574 параллельный перевод
They'll identify her body, then they'll remember the other woman. The other woman buried in the crypt.
Vão identicar o corpo, então vão lembrar da outra mulher, aquela que está no mausoléu.
How much does the other woman pay you?
Quanto é que a outra mulher lhe paga?
They'll identify her body, then they'll remember the other woman, the other woman buried in the crypt.
Vão identificar o corpo, então vão lembrar da outra mulher, aquela que está no mausoléu.
People all over town are whispering about Henry running off with the other woman.
Na cidade, todos falam da fuga do Henry com aquela mulher.
I know Henry didn't run off with another woman because... I'm the other woman.
- Sei que não fugiu com outra mulher porque eu sou a outra mulher.
The woman I love, I mean, the other woman, is no threat to you.
A mulher que amo, quer dizer, a outra mulher, não é uma ameaça para ti.
- How's it feel to be the other woman?
- Como é que é ser a outra?
On that evening when you fell ill once the best of friends... because of that woman the other man... on that same evening the Eternal Gardens lie abandoned...
Naquela tarde quando adoeceste assim que até os melhores dos amigos...
Having achieved her purpose, the woman became a statue once more, or, in other words, an inhuman object with black gloves in contrast to the snow upon which her steps would no longer leave a trace.
Tendo atingido o seu propósito, a mulher tornou-se novamente estátua. Ou, por outras palavras, um objecto inumano, com luvas negras contrastando com a neve, na qual os seus passos não mais deixariam marcas.
The other car containing three men and one woman.
O outro carro levava três homens e uma mulher.
Gaby, the woman the other night.
Gaby, a mulher da outra noite.
I'm the new type of other woman.
Sou o novo tipo da "outra mulher".
But if, on the other hand, he should meet a cultured woman of
Mas se, por outro lado, ele pudesse encontrar uma rapariga culta de...
That's hardly the regulation costume for an impersonal chat... between a man and woman who mean nothing to each other.
Não é muito normal para uma conversa impessoal... entre um homem e uma mulher que não significam nada um para o outro.
I found myself sitting next to such a woman the other night.
Uma destas noites encontrei uma dessas mulheres, num jantar.
What is it that makes a man and woman know it or the men and women in the world they belong to each other?
Que faz com que um homem e uma mulher saibam que, entre todas as todas as demais pessoas, pertenecem um ao outro?
I want to be a woman like all the other women.
Quero ser uma mulher como as outras mulheres.
They are the one's who are unarmed. Because they are afraid to approach a woman who might make them happy. They fall a easy victim of the other kind.
São esses que estão desarmados, por terem medo de se aproximar... de uma mulher que pode fazê-los felizes... que se tornam vítimas fáceis para outro tipo de mulher.
When he that is my husband now... came to me as I followed Edward's corse... when scarce the blood was well washed from his hands... which issued from my other ángel husband... within so small a time... my woman's heart... grossly grew captive to his honey words.
Quando aquele que ora é meu esposo veio ao meu encontro, acompanhava eu o corpo de Eduardo, quando ele de suas mãos mal lavara ainda o sangue derramado daquele anjo que foi meu outro esposo, em tão curto espaço de tempo, meu coração de mulher se deixava cativar por suas palavras.
You know, the one that run off with the other fellow's woman?
Sabe, aquele que fugiu com a mulher do outro homem?
All those other things? The woman you had before?
Essas outras coisas, a mulher que tiveste antes.
- One is a woman, the other an old man.
| - Um é uma mulher, o outro um homem velho.
You're the only other woman of French ancestry he's ever known.
Você é a única mulher de ascendência francesa que ele conheceu.
Divide the child into two parts. Give half to the one woman, half to the other.
Divida a criança em duas partes, e dê metade para cada uma das mães.
The handsome woman with a pearl choker who was seen with the other girl.
A bela mulher com um colar de pérolas. Que foi vista com a outra rapariga.
The other half of his life must be a woman.
A outra metade da sua vida tem que ser uma mulher.
- Well, let's find him. One of us can keep him occupied while the other gets to the old woman.
Um de nós mantém-no ocupado, o outro encontra a mulher.
Therefore, if he felt a strong attraction to any other woman, the mother side of him would go wild.
Assim, se ele se sentisse atraído por outra mulher, o lado "materno" enlouquecia.
I only repent if you don't love me more than any other woman in the world.
Só me arrependo se não me amas mais do que a qualquer outra mulher no mundo.
On the other hand, she's a woman.
Por outro lado, ela é uma mulher.
And crossing town I noticed every other woman had done the same, to please herself or out of regard for others.
Atravessando Paris, percebi que todas as mulheres tinham feito o mesmo... para seu próprio prazer, ou para o dos outros.
Isn't that the woman from the other night?
Aquela não é a mulher da outra noite?
You spent your life among the other kind... to travel from one cabin to another, who pretend for four, five minutes to be woman.
Passaste a tua própria vida de forma errada... a viajar de uma cabana para outra, e a fingir ter mulher durante cinco minutos.
Since that woman rang the other night everything's changed.
Desde que essa mulher telefonou na outra noite tudo mudou.
That you and me will not, while this matter is being settled... look at any liquor nor any woman, black, white or brown... so as to get mixed up with one or the other harmful.
Dois : Eu e tu, durante o processo não tocaremos em álcool, nem em mulher para não nos envolvermos de forma prejudicial.
She's the same as any other woman.
Ela é igual às outras mulheres.
WOMAN 3 : Put this shit with the other pigs!
- Ponham-no com os outros porcos!
I won't be the "other woman."
Não serei "a outra".
Was it that woman that came to see me the other day?
Foi a mulher que veio ter comigo no outro dia?
It is written in the law, if in the time of betrothal a woman sins with any other man, let them both be taken beyond the gates of the town,
Está escrito na lei que, se durante o noivado uma mulher pecar com outro homem, ambos devem ser conduzidos aos portões da cidade e lapidados até à morte.
It is ruled by a woman : : : Who has ravaged every other habitable planet in the system : : : And now wishes to ravage ours :
O planeta é governado por uma mulher que saqueou todos os outros planetas habitáveis do sistema e que agora deseja saquear o nosso.
The other night... That night I met you at the hotel... I was with a woman...
No outro dia, no dia em que nos conhecemos no hotel, tinha estado com uma mulher,
It's not unusual for men of strong will to abrade each other, particularly when they each care about the same woman :
Não é incomum para homens de carácter forte em atacarem-se em particular quando ambos gostam da mesma mulher.
I'm looking for the young foreign woman I checked in here the other day.
Procuro pela jovem que veio comigo e se hospedou aqui outra noite.
And the man and woman who courted each other, they married each other.
E o homem e a mulher que eram noivos, casaram-se.
Evidently, the banker's daughter came home in hysterics the other night,'cause some woman streetcar conductor called her "comrade."
Como não, na outra noite a filha do banqueiro ficou histérica... porque uma cobradora de bonde a chamou de "camarada".
Every other woman in the world has bastard sons, but not my mother. Oh no, she's just so damn pure.
Todas as outras mulheres no mundo têm bastardos, mas não a minha mãe...
The absence of woman forces the two males... to draw a little femininity from within each other... to invent the woman.
A ausência da mulher força os dois machos a retirar um pouco de feminidade de dentro de cada um para inventar a mulher.
Every other woman in the court has bastards, but not my mother, oh, no.
Quase todas as mulheres da corte têm bastardos, mas a minha mãe, está quieto.
Here, where we can look each other in the eye... could a man and a woman who hate each other... speak from the heart for once... without prejudice and seIf-interest?
Aquí, ondes podemos oIhar-nos cara a cara... poderia um homem e uma mulher que se odeiam... falar do fundo do coração, pelo menos uma vez na vida... sem preconceitos ou interesses particulares?
Do you know the other day a woman stopped me in the street to tell me that I was as good as a murderer?
Sabes, no outro dia uma mulher parou-me na rua para me dizer que eu era tal e qual como um assassino?
the other half 29
the other night 242
the others 231
the other me 18
the other guy 58
the other way around 24
the other one 318
the other day 439
the other side 74
the other way 103
the other night 242
the others 231
the other me 18
the other guy 58
the other way around 24
the other one 318
the other day 439
the other side 74
the other way 103
the other thing 93
the other thing is 17
the other two 35
the other 237
woman 4151
womanizer 20
woman and child 29
woman screaming 45
woman show 21
woman laughing 20
the other thing is 17
the other two 35
the other 237
woman 4151
womanizer 20
woman and child 29
woman screaming 45
woman show 21
woman laughing 20