There's an перевод на португальский
11,013 параллельный перевод
There's an enforcement operation called Limpet.
Há uma operação chamada "Limpet".
There's an explanation for all of it.
Há uma explicação para tudo.
There's also an extremely high prize which awaits you.
Há também um prémio extremamente alto que espera por ti.
You know, there's nothing more annoying than an old guy thinking he's still running things.
Sabe, não há nada mais irritante de que um velho que pensa que ainda manda.
There's been an accident.
Houve um acidente.
I'm out in the middle of nowhere. It's gonna take me an hour to get there.
Demoro uma hora a chegar aí.
- There's an investigation.
- Há uma investigação.
Well, I'm flattered, but there's clearly an ethical issue here.
Bom, sinto-me lisonjeada, mas há claramente um problema de ética.
Oh, dude, there's got to be an easier way to get this shot.
- Deve haver maneiras mais fáceis.
Jamie and Murtagh's time was spent trying to piece together the puzzle of the Jacobite rebellion and discover if there really was an English conspiracy willing to fund the cause, or if it was all a ruse by a desperate prince trying to restore his father's throne.
O tempo do Jamie e do Murtagh era passado a tentar montar o puzzle da rebelião jacobita e descobrir se havia mesmo uma conspiração inglesa disposta a financiar a causa, ou se não passava de um ardil de um príncipe desesperado a tentar recuperar o trono do seu pai.
I got word there's an explosion at the Royal Armory.
Eu sei. Soube que houve um explosão no Arsenal Real.
And across His Lordship's face, there fell the shadow of an ax.
E, no rosto de Sua Senhoria, projectou-se a sombra de um machado.
Especially when there's an enemy waiting for him on the other side.
Especialmente quando há um inimigo à sua espera do outro lado.
There's an old hunting cabin up here. I'm gonna go check it out.
Há aqui uma cabana velha de caça.
There is an instinct to leave behind something made in one's own image.
Todos temos um instinto de deixar algo feito à nossa imagem.
There are six criteria that the U.S. Department of Interior uses to determine if a place is worthy of being called an historical landmark.
Há 6 critérios utilizados pelos EUA para definir se um local é digno de ser património histórico.
Because my whole life, I pray and I pray and there's never an answer!
Protestarei porque toda a vida rezei e nunca tive uma resposta!
There's an ICU bed ready whenever you're ready.
Há uma cama da UCI pronta para quando estiver pronto.
Even so, even given James Tyler's history of sectarian violence, there was no evidence or intelligence to suggest that... that he would go to such lengths to mount an attack on the prisoner.
Apesar disso, apesar do historial de violência sectária do James Tyler, não havia provas ou informações que o sugerissem... que ele iria tão longe que planeasse um ataque ao prisioneiro.
There's an absence of evidence for established infarct..... but a suggestion here of a loss of grey white matter differentiation.
Há uma ausência de provas para enfarte estabelecido mas uma sugestão, aqui, de uma perda de diferenciação entre matéria cinzenta e branca.
There's a flight leaving Belfast City in just over an hour.
Há um vôo a sair da cidade de Belfast daqui a pouco mais de uma hora.
He describes standing back, being a spectator of his own actions, that there's an observing self and a participating self.
Ele descreve estar recostado, a ser um espectador das suas próprias acções, que há um eu observador e um eu participador.
There's information there about the treatment Mr Spector has undergone and an account of his behaviour in hospital.
Há aí informação acerca do tratamento a que o Sr. Spector foi submetido e um registo do seu comportamento, no Hospital.
- Although to be fair, if you open what you think is an empty trunk, and suddenly there's a guy in there, you're gonna overreact.
- Não, quis dizer... - Para ser justo, se abrires a mala do carro e estiver lá uma pessoa, é normal exagerar.
Well, there's an easy way to find out.
- Pensas que estás num barco pirata?
- There's an acceptable amount of time before you start cramming your trash dick... - If there is, you neglected to tell me. You never bother to consult me on anything.
Tu nunca me consultas em assunto nenhum.
And there's an E-ZPass record of the same vehicle at the same time.
Existe registo da passagem deste carro, nesse instante.
If it's Bayen's killer you're looking for, there was an argument at the feast the other night.
Se é o assassino de Bayen que procuram, houve uma discussão no banquete na noite passada.
The boat will tell me if there's an obstacle.
Se existir um obstáculo, o barco dir-me-á.
There's an intruder.
Está aqui um intruso.
You know where the threat came from? An anonymous caller, but... a very clear guess- - there's a large and... Mm-mm.
Sabe de onde veio a ameaça?
But as long as there's a need and an innocent child, we'll provide for each and every one.
Mas enquanto houver necessidade e uma criança inocente, acolhemos todos.
I hope that I'm wrong. I hope that there's an explanation for this, all of it, for Mulder's disappearance, for everything.
Eu espero estar enganada e espero que haja uma explicação para tudo isto e para o desaparecimento do Mulder.
You know you're supposed to stop when there's an accident, right?
Sabes que deves parar quando há um acidente, certo?
There's an old cattle station down that way a bit next to where they burn their garbage.
Existe uma velha estação de gado por ali ao lado do sítio onde queimam o lixo.
There's an awesome candidate that we could steal from the Hammer if we move fast.
Há uma candidata fantástica que podíamos roubar ao Hammer se avançarmos depressa.
There's an intruder.
Há um intruso.
What? I said that's an eight-year-old kid under there.
- Está ali um miúdo de oito anos.
All right, let's get an evidence grid started right over there against that wall.
E comecem a fazer uma grelha de provas, ali, contra aquela parede.
There's an old joke about two actors preparing to play a scene.
Há uma piada antiga sobre dois atores a prepararem-se para fazer uma cena.
When there's an opening, we'll make a break for that tower.
Quando houver oportunidade, corremos até à torre.
- There's been an incident with the father.
- Houve um incidente com o pai.
There's also an indoor pool and a 24-hour fitness center.
Há também um piscina interior e um ginásio aberto 24h.
There's a team of hajis out there with an RPK just waiting for us to give that a try.
Está lá uma equipa de hajis com uma Kalashnikov à nossa espera.
There's an art party in a gallery.
Há uma festa de arte numa galeria.
That's a quail, an emu, there's a chicken.
São uma codorniz, uma ema e uma galinha.
There's talk about an army in town.
Fala-se de um esquadrão na cidade.
Bad break, my boy. There's no defense for an attack like that.
É azar, não há defesa para algo assim.
There's an envelope for you on the counter.
Há um envelope para ti no balcão.
There's only six months left to the olympic games. It's not an ideal situation to be in right now.
Só faltam seis meses para os Jogos Olímpicos, não é uma situação ideal.
There's an old Chinese proverb that says,
Há um provérbio chinês que diz
there's another one 165
there's another way 51
there's another 63
there's an idea 32
there's another thing 32
there's an extra 17
there's an old saying 30
there's an emergency 26
angela 1455
angel 1665
there's another way 51
there's another 63
there's an idea 32
there's another thing 32
there's an extra 17
there's an old saying 30
there's an emergency 26
angela 1455
angel 1665
andale 45
anyway 21649
andre 702
antonio 540
ancient 44
andres 26
angelica 154
anne 1413
andrea 546
andrei 220
anyway 21649
andre 702
antonio 540
ancient 44
andres 26
angelica 154
anne 1413
andrea 546
andrei 220
angelo 301
anything you want 299
angelus 88
angelique 66
anton 472
antonia 74
anti 446
animal 153
annie 3414
anybody here 163
anything you want 299
angelus 88
angelique 66
anton 472
antonia 74
anti 446
animal 153
annie 3414
anybody here 163