Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / This time next year

This time next year перевод на португальский

89 параллельный перевод
You'll see. This time next year, we'll have our back to the wall, and who's to blame?
No próximo ano, vamos estar encurralados.
Who knows where you and I will be this time next year?
Quem sabe onde estaremos a esta hora no ano que vem?
" This time next year I'll be gone... but I'll always be with you.
" Por esta altura, no próximo ano, já terei morrido...
Well, we'll say a prayer for you... and then, maybe this time next year, you'll look like me.
Bom, bom, vou rezar para que tudo corra bem. Quem se sabe no futuro... não ficarás como eu!
Judge, everyone's gonna be wearing these lapels by this time next year.
Juiz, todos as usam. É a ultima moda.
By this time next year we can be producing boton, moreka, and salam grass- - all valuable commodities for export.
Por esta altura no próximo ano, podemos estar a produzir boton, moreka e saiam grass, tudo mercadorias com valor de exportação.
This time next year, that's gonna be me up on that podium receiving that medal.
Daqui a um ano, eu é que estarei no pódio a receber essa medalha.
By this time next year the three of us will drink bloodwine in the halls of Cardassia's Central Command.
No próximo ano, por esta altura, estaremos a beber vinho de sangue dentro do Comando Central Cardassiano.
This time next year, I'll be a loan officer.
Daqui a um ano trabalharei nos empréstimos.
This time next year, okra will be so fashionable.
Por esta altura, no próximo ano, o quiabo vai estar tão na moda!
This time next year she's gonna be living in a trailer with little ceramic donkey in the front yard. ( ALL GIGGLE DRUNKENLY )
Esses tempos no próximo ano, ela vai estar vivendo num trailer com um pequeno macaco de barro no jardim da frente
¶ Still be waitin this time next year ¶
Você continuará aqui o ano que vem
By this time next year, I'm gonna be on the city council.
Por esta altura, no próximo ano, estarei na Câmara.
With any luck you'll be dead this time next year, smelly old cunt.
Com sorte estarás morta nesta altura do ano que vêm, velha fedorenta.
By this time next year, I will have my MBA.
No próximo ano terei o meu Mestrado em Administração de Empresas.
This time next year, I could be spending the holidays behind bars.
Para o ano, nesta altura, posso estar a passar férias atrás de grades.
Stephen, you and I are both going to be counting votes this time next year.
Stephen, daqui a um ano, estaremos a contar votos.
- This time next year... we're gonna be opening wine bars in Paris, France!
Para o ano por esta altura estaremos a abrir wine bars em Paris de França!
This time next year, I'll probably be selling real estate. If I'm lucky.
Por esta altura no próximo ano deverei ser um vendedor imobiliário.
This time next year, why not an Atomic County TV show?
Desta vez, no próximo ano porque não um programa de televisão Atomic County?
This time next year she'll be headmistress.
Para o ano, por esta altura, já é presidente da escola.
- This time next year.
- Para o ano por esta altura
This time next year, we will be very rich millionaires.
Para o ano por esta altura, vamos ser milionários muito ricos.
Clayton, this time next year I'll be Surgeon General.
Clayton, no próximo ano por esta altura, eu serei Chefe dos Serviços de Saúde.
This time next year you could be wearing... an ill-fitting tux, snapping bar mitzvah photos.
No próximo ano podes estar a usar... um fato a tirar fotografias em bar mitzvah.
This Time Next Year, I Want To Be Scraping Time Warner Off The Sole Of My Shoe.
Para o ano, quero estar a raspar a Time Warner da sola do meu sapato.
But by this time next year, we will officially be millionaires.
Pela mesma altura no próximo ano, seremos oficialmente milionários.
Dad said by this time next year, we'll be millionaires.
o pai disse pela mesma altura do próximo ano seremos milionários.
This time next year, you'll look like a genius.
Deixe-me fazer meu trabalho. Nessa época, no ano que vem, você vai parecer um gênio.
This time next year may we be in Jerusalem.
Nesta altura, para o próximo ano, talvez estejamos em Jerusalém.
No, by this time next year she'll be my wife... and you'll locked away safe in a loony-bin.
Não. A esta hora no próximo ano ela será minha esposa e tu vais estar trancada onde sempre devias ter estado.
But where are you gonna be this time next year, apart from the fucking morgue?
Mas vais dizer-me onde estarás para o ano a não ser na maldita morgue?
This time next year, I'll be looking for post-graduate work.
O próximo ano, procurarei trabalho após a formatura.
This time next year, all will have blown over.
No próximo ano, por esta altura, estará tudo esquecido.
Thanks to that severance check, this time next year, you'll all be enjoying a frothy mug of Wharmpiss.
Graças aquela indemnização, por esta altura do próximo ano, vocês estarão todos a apreciar uma caneca espumosa de Wharmpess.
Well, by this time next year, I will be wearing a World Wide News I.D. badge around my neck.
Por esta altura pró ano vou ter um crachá de identificação do World Wide News ao pescoço
An order has been passed down to place an exorcist in every diocese across the U.S. by this time next year.
Foi transmitida uma ordem para ser nomeado um exorcista, para cada uma das dioceses dos Estados Unidos, até ao próximo ano.
How do you know you're gonna be alive this time next year?
Como é que sabe que vai estar vivo daqui a um ano?
Stick with me, we'll climb that this time next year.
Fica comigo, a essa hora estaremos escalando no próximo ano. O Eiger?
Next year, this time maybe even tomorrow you'll be far away.
Para o ano, por esta altura... talvez até já amanhã... vais estar longe.
- By this time next year...
No ano que vem...
If I get this pickup it means the same time next year Halsey-Taylor has her own special.
Se derrubá-los uma segunda vez... quer dizer que, nesta mesma altura, no próximo ano... Halsey-Taylor terá um programa na TV!
Next year this time you could be on vacation in Miami Beach...
No ano que vem, por esta altura podemos estar a passar férias no praia de Miami...
Maybe next year at this time we'll be spending the holidays at our house.
Talvez no próximo ano, por esta altura, estejamos a passar o Natal na nossa casa.
But next year at this time, we're coming to visit you at Harvard.
Mas no próximo ano por esta altura, iremos visitar-te a Harvard.
But next year at this time...
Mas no próximo ano por esta altura...
Next year at this time, we're gonna have a new life.
Para o ano, por esta altura, teremos uma vida nova.
One year later, their pupils they would return this time next to their family for the final ceremony of sepulchre.
Um ano mais tarde, seus discípulos voltariam desta vez junto com sua família para a cerimônia final de sepultamento.
Tell President Carter we're coming after him next, this time next year.
Dan, preciso...
That's the end of my story, but the next time this 16-year-old pisses me off... that videotape is going on YouTube, damn it.
Isto é o fim da história, mas da próxima que ela me chatear, esta gravação vai para o YouTube, raios.
By next time this year... you'll struggle to remember her name.
Mas a esta hora no próximo ano vais estar a tentar lembrar-te do nome dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]