We begin перевод на португальский
2,646 параллельный перевод
Before we begin, let me just say how proud we are of your desire to re-purify.
Antes de começarmos, deixem-me dizer o quão orgulhosos estamos pelo vosso desejo de repurificação.
Shall we begin?
Vamos começar?
Before we begin, what is really in your suitcase?
Antes de começarmos, o que há na mala, de verdade?
Should we begin?
Vamos começar?
We begin NOW!
Começamos... agora.
Before we begin, I'd like to acknowledge the tragedy that has befallen us.
Antes de começarmos, gostaria de reconhecer a tragédia que se abateu sobre nós.
As we begin our flight this morning, the captain has asked that you turn off all electronic devices at this time.
À medida que começamos o nosso vôo esta manhã, o capitão pediu que desligassem todos os aparelhos eletrónicos.
We begin here, and this red line is the bob track, almost two kilometres of twisting, turning, icy terror.
Começamos aqui, a linha vermelha é do trenó, quase dois quilometros de curvas manhosas e terror gelado.
We begin with the getting out of Lucca challenge.
Começamos com o desafio na cidade de Lucca.
We're the world's biggest motoring show, and we begin the news with an item about a village fete.
Excelente, somos o maior programa do mundo automóvel... E começamos as notícias falando de um festival numa vila.
But may we begin by talking, if you don't mind, about the Honda NSX?
Mas deveríamos começar falando, se não se importa, sobre o Honda NSX?
Now, shall we begin?
Agora, vamos começar?
We initiate a chat, and then we begin Operation :
Então, iniciamos um chat e começamos a operação
But before we begin, I'd like to make a statement on a separate issue.
Antes de começarmos, gostava de fazer uma declaração sobre outro assunto.
We begin to speak.
Começamos a falar.
Now, before we begin, I just have to ask...
Antes de começarmos, tenho que perguntar-lhe...
In just a minute, we'll begin our "Hands on a Hard Body" contest.
Dentro de momentos, começaremos o nosso concurso "Mãos no Borracho".
Right, well, now that you are staying, we're not going to instigate an emergency response, but we are gonna begin an investigation under Section 47.
Ok, agora que vai ficar, não vamos instaurar uma resposta imediata, mas vamos iniciar uma investigação sob a secção 47.
We can begin. Uh-uh, no.
Vamos começar.
Mr. President... if we want to move the rods before noon tomorrow, we need to begin the process now.
Sr. Presidente se queremos deslocar as barras antes do meio-dia de amanhã temos de dar início ao processo agora.
We sold it so Savas could begin violin lessons.
Vendemos, para o Savas poder ter aulas de violino.
Now we will begin the dance.
Agora começaremos a dança.
If we use other end-use efficiency this much, if we have higher-mileage cars, this much. And all these begin to add up :
Se tivermos esta fatia para tecnologia mais eficiente, e esta para carros de alta cilindrada, tudo isto começa a somar.
How do we even begin to explain that kind of loss?
Como se explica esse prejuízo?
I do not believe I will solve the problem by the time we're ready to begin interbreeding, my Queen.
Eu não acredito, eu irei resolver o problema até ao momento em que estivermos prontos para o cruzamento das espécies, minha Raínha.
In two days, We chopper into Helmand province to begin an offensive, And the guy giving orders has tears dripping down his cheeks.
vamos à província de Helmand para uma ofensiva, e o tipo que dá ordens não pára de chorar.
We'll begin with Kafka's Metamorphosis, on page 133.
Começamos com a "Metamorfose" de Kafka, na página 133.
Yet there are places on Earth where we can begin to encounter time on these universal scales.
Contudo, há lugares na Terra onde podemos começar a encontrar tempo nestas escalas universais.
But to understand how we came from the stars, we must begin our journey much closer to home.
Mas para entendermos como viemos das estrelas, temos de começar a nossa viagem mais perto de casa.
Well, then we'll begin powering up.
Bem, então temos que ligá-lo.
Meaning we are going to open diplomatic channels with Sophia and begin negotiating a peace.
Significa que vamos abrir canais diplomáticos com a Sophia e começar a negociar a paz.
We're going to begin with a couple of control questions.
Vamos começar com umas perguntas de controle.
We're about to begin the eulogies.
Estamos para começar a homenagem.
A bridge so that we can begin to work together to fix -
Uma ponte para que possamos trabalhar juntos para corrigir...
In a moment, we will begin voir dire, which is the process by which these attorneys - will select or reject...
Depressa vamos começar o "voir dire", que é o processo pelo qual estes advogados vão seleccionar ou rejeitar...
Technically we need to have that on file before we can begin treatment.
Temos de tê-lo para começar o tratamento.
That's how we located it to begin with...
Foi assim que o localizamos. - Mas agora...
I have torn holes in both the Universes so that we can begin to work together to fix -
Criei buracos em ambos os univeros para que possamos começar a trabalhar juntos para reparar...
We are ready to begin.
Estamos prontos para começar.
Are you? Gentlemen, we are about to begin.
- Cavalheiros... estamos prestes a começar.
We will begin the process of healing.
Vamos dar início ao luto.
- We didn't get that far, but tell me where the dots begin and I'm sure we can connect them.
- Não chegamos tão longe, mas diz-me onde os pontos começam e sei que podemos ligá-los.
And a wise man once said that to begin the journey of change, we must pull on the boots of self-awareness.
E um sábio disse que para começar a jornada da mudança, temos de calçar as botas do auto-conhecimento.
Once we have that, we can begin to build a challenge to the verdict.
Assim que tivermos isso, podemos começar a desafiar o veredicto.
Do you remember why we started Carmichael Industries to begin with?
- as Indústrias Carmichael?
I think we must wait till law and order begin to function
Penso que devemos esperar até que a lei e a ordem comecem a funcionar.
Why do you think we're in this mess to begin with?
Porque achas que estamos nesta alhada?
And I have to believe that as we keep coming here and talking and revealing, that eventually, in time, even the deepest wounds we carry will begin to heal.
E preciso de acreditar, que enquanto continuarmos a vir falar e revelar, eventualmente, com o tempo... Até as feridas mais profundas que carregamos, curar-se-ão.
Our spies will go planet-side, locate said Hilarium and contact us so that we may begin extraction.
Os nossos espiões vão investigar o planeta, localizar o Hilário e contactar-nos para começarmos a extracção.
And right now, history as we know it is about to mysteriously begin.
E, neste momento, a história como a conhecemos está a prestes a começar misteriosamente.
And human history as we know it can truly begin.
A história humana, como a conhecemos, pode começar.