Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / We believe so

We believe so перевод на португальский

485 параллельный перевод
We believe so, yes.
Acreditamos que sim.
So we got them in the brain, we must believe these mottoes.
Por isso, entram-nos na cabeça, temos de acreditar nesses motes.
I don't believe in hard luck, so we'll find out what the trouble is.
Como não acredito em azar, encontraremos onde está o problema.
Do not believe that. We will not do so, return to activities I was familiar with.
Vamos só fazê-lo voltar a exercer actividades já suas conhecidas.
So we could make-believe that we've just fallen in love at first sight.
Então, podíamos fazer de conta que foi amor à primeira vista.
I believe this room has given this gentleman from the police department the idea that we hide grime with paint, but it is not so, Mr. Murphy.
Acho que esta sala deu a estes senhores da polícia a ideia de que escondemos a sujidade com tinta, mas não é verdade.
But details of these re - animated bodies of the dead the "undead," as we call them are so obscure, that many biologists will not believe they exist.
Mas detalhes destes reanimados corpos de mortos os "mortos-vivos", como lhes chamamos são tão obscuros, que muitos biólogos não acreditam que eles existam.
We saw so little of it. Sometimes I almost want to believe you.
Algumas vezes quis acreditar.
And we are so stupid as to believe you!
E nós tão parvos, acreditámos.
So that's what we give'em, somethin'to believe in.
Por isso vamos dar-lhes razão para isso.
We could not believe our eyes. lsn`t that so, Alfred?
Não acreditávamos nos nossos olhos, não é Alfred?
I never did believe we'd get through this so long.
Não creio que chegaremos a Sollum.
Now supposing we believe each other, so what?
Sabia que faria isso.
They say where we're going is prettier than here, but I won't believe it unless you say so.
Dizem que o lugar para onde vamos é ainda mais bonito. Mas não acredito, a menos que mo digas. É mais bonito?
Don't believe all that crap about your tin star. You bleed just like we do.
Não acha que so porque usa esta estrela de latão. não vai sangrar como todos.
We have reason to believe that it's supercharged... so maintain double alert till you spot it... and then call in for instructions.
Acredita-se que vai sobrealimentado. Sendo assim, mantenham-se bem alerta.
With one exception I believe we all were intimate, but never all together. - And so?
Então?
I'm inclined to believe If we weren't so down
Acho que se não estivéssemos Tão em baixo
We believe... that when the human life is over, the soul returns to trees, to air, to fire, to water, to animals, so that Rowan Morrison has simply returned... to the life forces in another form.
Acreditamos... que quando a vida humana se acaba, a alma regressa às árvores, ao ar, ao fogo, à água, aos animais, Então Rowan Morrison regressou... às forças da vida em outra forma.
I believe that this assembly stands up and says to the minister that we are also tired of seeing so much inefficiency and so much incapacity for resolve...
Nossa assembléia, de pé, deve dizer ao ministro que também estamos cansados de tanta incapacidade de resolver nossos problemas!
I mean, we believe in God so... OK?
Lá acreditamos em Deus... está bem?
So I don't believe we can rescue the idea of life on Mars by appealing to some exotic chemistry.
E assim não me parece que possamos recuperar a ideia de vida em Marte, recorrendo a alguma química exótica.
- You wouldn't believe us, so we had to knock Norman out to make our point.
A melhor parte são as reuniões semanais.
We have reason to believe that Brigadier General Folkes may experience some difficulty with the I.R.A... while he's here, so we would like you to sort of keep an eye on things... you know, internal surveillance while he's out there on the estate.
- Onde estacionamos o carro? - Não sei. Estou seguindo você.
Not so wounded as we were led to believe.
Não tão danificada como nos fizeram crer.
And so, we had to hide, because, well, who'd believe us?
Então, tivemos que nos esconder, porque... quem acredita em nós?
General, do you really believe that the enemy would attack without provocation, using so many missiles and subs, so that we would have no choice but to totally annihilate them?
General, acha mesmo que o inimigo ataca sem provocação, usando tantos mísseis e submarinos, para que não lhe restasse nada senão aniquilá-los?
So we became a flower, believe it
Vamos florescer, acreditem
So we took power, believe it
Por isso vamos ter o poder, Acreditem
The Party wants you to believe we are at war... so as to channel your aggressions away from their rightful target... the Party.
O Partido quer que acreditem que estamos em guerra... para desviar a vossa raiva do seu alvo legítimo... o Partido.
We believe in those expressions, we live by them. So, we've decided to ignore your less-than-courteous order to leave.
Nós acreditamos nesses ditados, por isso, decidimos ignorar a sua proposta.
I believe so. We know she was in a Swiss sanatorium.
A irmã da Miss Blacklock morreu de doença?
Even if so, what makes you to believe that we need your help?
Mesmo que isso seja verdade, o que te leva a pensar que precisamos da tua ajuda?
- Well, we're sure of the two, and there's no reason to believe they're not in sequence, so we're gonna have to disarm them simultaneously.
- De duas temos nós certeza. Podem estar sincronizadas, pelo que temos de as desactivar em simultâneo.
So we figure the best thing to do is to make them believe that he's dead.
E pensámos que o melhor a fazer era levá-los a crer que está morto.
A black man had to believe he had as much capacity to be a doctor, a leader, as a white man, so we tried to set this place up.
Que o homem negro tinha de acreditar que era tão capaz de ser médico, de ser um líder, como um branco. Por isso tentámos montar isto aqui.
We are here to enrich the lad's experience, which, if I must say so, I do believe is my provenance.
Estamos aqui para enriquecer a experiência do rapaz, o qual, se assim devo dizer, acredito ser da minha origem.
We must let Old Biff believe he's succeeded, so that he'll leave 1955 and bring the DeLorean back to the future.
Deixa o velho Biff pensar que conseguiu para que deixe 1955... - E traga o DeLorean para o futuro.
He may show what outward courage he will, but I believe as cold a night as'tis... that he could wish himself in Thames up to the neck. And so I would he were, and I by him. At all adventures, so we were quit here.
Pode mostrar a coragem que quiser, mas numa noite fria como essa... ele pode desejar ficar no Tamisa imerso até o pescoço... e eu, estar a seu lado... só para estar longe daqui.
I and Monsieur Poirot we were already, and I would not believe so fast in someone I eat in him.
Eu e Monsieur Poirot já nos encontrámos, e eu não acreditaria tão depressa em alguém como nele.
I now believe Claus is innocent, so we've decided no tricks, no technicalities.
Já acredito que o Claus está inocente, por isso decidimos : Nada de truques, de questões técnicas.
Since you're all having a whirl of a time on some some kind of a hopped-up date, I believe we can get this over relatively simply and have you people on your way, so step forward to the bench, please.
Bem, já que andam a fazer uma farra à grande por aí... vai ser rápido para seguirem o vosso caminho.
We're not trying to be funny. We're just here for some tea. Is that so hard to believe?
Rebecca, preciso de dar uma olhadela, mas tudo parece estar em bom estado excepto a estranha deformidade no chão.
We're somehow expected to believe because the face is so animated they think we're not noticing the feet are just swinging there.
E contam que acreditemos porque como a cara é tão animada julgam que não notamos nos pés dele, a balançar no vazio.
So we were wondering if it was possible for you to write us a note. And if you can't, believe me, it's fine.
Gostávamos de saber se podias passar uma declaração, mas se não puderes, não faz mal.
But we on TV and I believe Martin's philosophy... non-violence, so I'm going to chill.
Mas estamos na TV e acredito na filosofia do Martin... da não-violência por isso vou ficar calmo.
- Mmm! - I can't believe we ordered so much.
- Nem acredito que pedimos tanto!
I can't believe we've overlooked this week's winner for so very, very long.
Não acredito que esquecemos por tanto tempo do nosso ganhador.
I believe we met ever so briefly.
Ms Scully, encontramo-nos sempre tão brevemente.
We are so lost you cannot believe.
Estamos tão perdidas que nem sabe.
But after so short an acquaintance, do you think we should believe in him so implicitly?
Conhecendo-o há tão pouco tempo, achas que devemos acreditar assim nele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]