Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / We could do this

We could do this перевод на португальский

925 параллельный перевод
You think we could do this in a bed sometime?
Voce acha que podemos fazer isso em uma cama algum dia?
We could do this every morning.
Podíamos fazer isto todas as manhãs.
Could you fix it so we could do this all the time?
Pode fazer com que nós o consigamos fazer sempre?
Do you think we could do this work if something like this shocked us?
Pensa que poderiamos fazer este trabalho se algo assim nos chocasse?
Tonight I think we could do this without serious physical or psychological damage.
Esta noite, acho que podíamos fazer isto sem danos físicos ou psicológicos sérios.
I'm sure we could have asked Fred to come and do this for us.
Estou certa que podiamos ter pedido ao Fred, para vir, e fazer isto para nós.
Well, I'd like to help if I could, Mrs. Crane, but, uh, I'm sure this is all we could do.
Eu gostava de ajudar, se pudesse, Sra. Crane, mas tenho a certeza que é tudo o que podíamos fazer.
Without being unkind to either the Henry or the Spencer, do you suppose we could agree that this is the finest gun in the world?
Sem querer ser indelicado quer com a Henry, quer com a Spencer... não acham que podemos concordar que esta é a melhor espingarda do mundo?
We could do with some amusement this day.
Bem precisamos de algo que nos anime.
Pat, do you realise that if we could look under this stage three floors down we'd see a lot of little Jerry subalterns, all reading "La Vie Parisienne"? Well, Pat?
Pat, apercebes-te que e olhamos desta posição, três andares para abaixo... damos com uma data de "jerrys" * todos os ouvirem "La Vie Parisienne".
Griggs, how could you let this happen... - after all we do for that college?
Como é que deixou acontecer uma coisa dessas?
Could you please come over to the Count's flat, sir, so we can talk about this?
Importa-se de vir ao apartamento do Conde para falarmos do assunto?
I been thinking about some of the things we could do to kind of fix up this place some.
Andei pensando no que podemos fazer para melhorar esse lugar!
When the press get on to this we could open in two theaters and still be turning them away.
Quando a imprensa souber disto, vamos afastar toda a gente do teatro.
We allowed him to select the class he felt he could do best in and this is the result.
Permitimos que ele escolhesse a classe em que mais se sentisse capaz e este é o resultado.
I could use the help of Don Andrea in remembering the details of what we are seeing in this moment of the film.
Seria bom ter a presença de don Andrea aqui para ajudar-me a recordar os detalhes do que nós estamos vendo aqui neste momento do filme.
How long do you think we could hold this place against an all-out attack?
Quanto tempo acha que podemos resistir a estes ataques?
Tony, if this is one of those early Canaveral jobs... we could be blown up right here on the pad.
ASSISTA ESTA FANTÁSTICA AVENTURA EM... "O TÚNEL DO TEMPO"
You and me traveling together, we could cut a path clean across this state and Kansas and Missouri and Oklahoma, and everybody would know about it.
Se viajarmos juntos, podemos sair do estado... ir até Kansas, Missouri, ou Oklahoma e ser famosos.
Mrs. Robinson, do you think we could talk a little first this time?
Sra. Robinson, será que podemos trocar umas palavras antes?
I do not think we could have kept our sanity living too long on this accursed planet.
Acabaríamos por enlouquecer, se continuássemos neste planeta.
Analysis. From what we know of the specific gravity and other environmental factors of this planet, a life form such as hers could not evolve here.
Pelo que sabemos da gravidade e de outros factores do planeta, as formas de vida como a dela não poderiam medrar aqui.
And now for the first item this evening on the Menu, the team have chosen as a little hors d'oeuvres an item and I think we can be sure it won't be an ordinary item in fact the team told me just before the show that anything could happen, and probably would
Agora, para o primeiro sketch da ementa, esta noite, a equipa escolhe como aperitivo um sketch, e podemos ter a certeza de que não será um sketch vulgar. A equipa disse-me, pouco antes do programa, que tudo poderia acontecer e que, provavelmente, aconteceria.
This guy in the Tiger, the least we could do is get him on the radio and talk to him.
Está um tipo no Tiger. Podíamos entrar em contacto com ele via rádio.
I think we could probably do this again in the late spring.
Acho que podemos fazer isto outra vez no fim da primavera.
The next morning, early on 5 June, they met again to confirm this decision. When I could tell them that we were even more confident than we had been the previous night that the fine, or improved, quieter interlude would indeed come along, the joy on the faces of the supreme commander and his commanders
Na manhã seguinte, dia 5 de Junho, eles reuniram-se para confirmar esta decisão e quando disse que estávamos mais confiantes que no dia anterior, que o interlúdio mais calmo viria mesmo, a alegria no rosto do Comandante Supremo e seus comandantes,
Mr Gittes, do you think we could discuss this alone?
Sr Gittes, acha que podemos conversar sozinhos?
Who do we now have here in this car that could have known or could have been involved with the Armstrong household?
Quem temos agora neste vagão que poderia ter conhecido ou trabalhado com os Armstrong?
Harry, I think we could mention that this might be the time... to go to the front page on the district home rule.
Talvez seja altura... de ir para a 1ª página com a governação do distrito.
But we, as we always believed thought that the Czech Communist Party and the democratic Czech workers were strong enough to solve this problem themselves. It was the first time that a list of candidates for a conference hadn't been prepared beforehand. Anyone present could take part in the proceeding.
Em Janeiro de 1968, quando o Partido Comunista tchecoslovaco se pronunciou em favor das mudanças na economia do país para a aplicação de uma democracia socialista real... ao passo que de nenhuma forma afetou seus assuntos internos,... consideramos justa esta perspectiva, e a apoiamos.
'If this turns out to be an encounter with some outlaws,'we could jeopardise the peace by displaying fighters -'so close to our rendezvous.'
Se isto for um encontro com bandidos intergalácticos... estaríamos a arriscar todo o processo de paz... ao enviar caças quando estamos tão próximos do nosso encontro.
If this turns out to be an encounter with some outlaw traffic, we could jeopardize the whole cause of peace by displaying fighters when we are so close to our rendezvous.
Se isto não passar de um encontro com traficantes... poderemos pôr em risco toda a causa da paz... ao fazermos sair caças quando estamos tão próximos do ponto de encontro.
You know, if we fix up this car, it could be make-out city, you know that?
Se arranjarmos o carro, pode ser o Centro do Engate.
This city, if it was left intact, must have records, things we could use to plot this area of the universe.
Esta cidade, se foi abandonada, deve ter informações, algo que possamos usar como registo desta área do universo.
How could we possibly know where this operation will take place?
Mas como saber em que parte do mundo... acontecerá esta operação?
We could do with a drop of this weather in London.
Seria óptimo termos um pouco desse clima em Londres.
Mr. Kyle, could we not do this?
Senhor Kyle, podemos mudar de assunto?
- How could you do this to us, after everything we've done for you?
Como é que nos fez isto, depois do que fizemos por si?
DO YOU KNOW, IF YOU HAD FOUND THOSE BRITISH, WE COULD HAVE GOT THE UNIFORMS BACK? WE WOULDN'T HAVE TO GO THROUGH ALL THIS FARRAGO.
Se tivesse encontrado os aviadores, já teríamos as fardas de volta e não seria preciso passarmos por tudo isto.
No, if I... If we do this, I could be killed!
Não, se eu... se fizermos isto, podem matar-me!
To complete these works in a style worthy of this great museum has been a costly undertaking and one we could never have contemplated without the generous patronage of the late Lord Greystoke.
Para completar este trabalho num estilo à altura deste grande museu houve um custo subestimado e tal que nunca conseguiríamos sem o generoso patrocínio do último Lord Greystoke.
We could spend some time... and figure out what we have to do this time to keep from losing us.
Podemos passar algum tempo juntos e tentar descobrir o que temos de fazer desta vez para não nos afastarmos.
Look what I'm saying is, we could've got shit-canned for this little trick. If you expect me to take the heat, you should tell me about it before you do it.
Se esperas que eu aguente as pontas, devias avisar-me antes de o fazeres.
Could we have made a crime and this is our punishment?
É... Eu fazia um serviço social para os homens do meu Brasil.
Do you think we could stop this SM session now?
Será que a gente não podia... não podia dar fim a esta sessão de sadomasoquismo?
Do you think we could discuss this over lunch, just you and I?
Acha que podemos discutir isso durante o almoço, só você e eu?
I can remember your enthusiasm about forming this house, about all the convicts we could rehabilitate.
Lembro-me do teu entusiasmo em criar esta casa, em reabilitar todos os reclusos que conseguisses.
Do you think if we win this contest, we could stay here forever and not have to go back to that old institute?
Tu achas que se ganharmos esta competição,... podíamos ficar aqui para sempre e não ter que voltar para aquele velho Instituto?
This is so far from the organism I sent, we could be dealing with an entirely new form of life here.
Isto é tão diferente do organismo que enviei que podemos estar a lidar com uma nova forma de vida.
And before we could figure out what to do musically we had to get a hold of this.
Não sabiam o que tinham que fazer.
we--we sail this thing to shore before it blows up. Do you really think we could do that?
Achas mesmo que podemos fazer isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]