What happened after that перевод на португальский
368 параллельный перевод
Would you like to hear what happened after that?
Gostavam de ouvir o que aconteceu a seguir?
What happened after that?
Que se passou depois?
Now tell me, what happened after that?
Conta-me, que aconteceu depois daquilo?
What happened after that? Um...
O que aconteceu depois disso?
Just a case of I came home that night when they didn't expect me and I found the two of them together, and what happened after that, I've told you time and again.
Aconteceu eu ter regressado naquela noite, quando não me esperavam, e encontrei os dois juntos, e o que aconteceu depois disso, já o disse várias vezes.
What happened after that?
O que aconteceu depois?
What happened after that?
E o que aconteceu depois?
And what happened after that?
E o que aconteceu depois?
And what happened after that?
E o que aconteceu depois disso?
Would you tell me what happened after that?
Pode dizer-me o que aconteceu a seguir?
What happened after that?
E que aconteceu, depois disso?
Obviously he holds me responsible for what happened after that...
Obviamente ele me considera responsável pelo que houve depois...
What happened after that?
O que sucedeu depois?
I don't know what happened after that, I just don't know!
Não sei o que aconteceu de seguida, não sei mesmo!
All right, what happened after that?
- O que aconteceu a seguir?
But what happened after that?
Mas o que aconteceu a seguir?
What happened after that?
A seguir o que é que aconteceu?
But what happened after that?
Mas o que aconteceu depois disso?
If we only had the original disk, we could see what happened after that.
Se tivéssemos o disco original, podíamos ver o que aconteceu depois.
Because of what happened after that last battle.
Por causa do que aconteceu na última batalha...
What happened after that?
E depois?
The audacity of that woman to come here after what happened.
Que mulher audaciosa!
I don't know what would have happened to me in those days, if she hadn't decided after a few months that you'd be better off with me.
Não sei o que me teria acontecido naquela altura, se ela não tivesse decidido, alguns meses depois, que tu ficarias melhor comigo.
How can you care about that after what's happened?
Como pode preocupar-se com isso, depois do que aconteceu?
But after what's happened, it's gonna be difficult to prove to him that we're not running an extermination camp out here.
Mas depois do que aconteceu, vai ser difícil provar a ele que não temos um campo de exterminação aqui.
What happened to them after that?
O que aconteceu com eles, afinal?
What happened to them after that?
O que lhes aconteceu depois?
If anyone can say that he's all right after what has happened,
Se alguém puder dizer que está bem depois de tudo o que aconteceu,
I thought that having those programs on Channel 6 And after what happened to Dave Pierce, it was obvious link with narcotics.
Penso que com programas como aqueles, no Canal 6... e o que aconteceu com o Dave, a ligação a drogas é óbvia.
What happened after that?
.. eu coloquei as minhas mãos na sua boca e rasgei o seu corpo em dois!
I wonder what I'll see now, after all that's happened.
Tento imaginar o que irei desenhar, depois de acabar este.
After everything that's happened... I don't know what the hell to believe.
Depois de tudo o que aconteceu... não sei em que mais acreditar.
Who's going to be crazy enough to go out on that track... after what's already happened?
Quem vai ser louco o suficiente para ir para aquele rasto... depois de tudo o que aconteceu?
Ain't that kind of dumb after what happened last time?
Não é burrice depois do que aconteceu na última vez?
Tell him what happened here and that I've gone after the girl.
Conte-lhe o que aconteceu e que eu fui atrás da rapariga.
Jack, I know how you feel about me... after what happened down in Jefferson Parish... with that spy boy, and I don't blame you one bit.
Jack, eu percebo que ficaste chateado Depois do que aconteceu em Jefferson Parish. Com aquele puto mirone, e eu não te censuro.
You really want me there. After what happened? Das said that bullshit?
Tens a certeza que me queres por perto... depois do que aconteceu, de todas as tretas que eu disse?
But she only stayed there one night. And after that, she had the place locked up, wouldn't tell anybody what happened to her.
E depois disso, ela trancou a mansão, não queria dizer a ninguém o que lhe aconteceu.
Did you ever think what happened after we left that hotel?
Alguma vez pensaste no que aconteceu depois de sairmos do hotel?
Did you ever think what happened after we left that hotel?
Alguma vez pensaste sobre o que aconteceu depois de sairmos do hotel?
What's so interesting about half an inning that would make you come from Iowa to talk to me about it 50 years after it happened.
Que há de tão importante em meio turno que o faça vir desde Iowa... para me falar disso, 50 anos depois?
No mention of what happened to it after that.
Não há nada do que possa ter acontecido depois disso.
After that, I can't recall what happened.
Depois disso, não me lembro do que aconteceu.
I escaped from Jonathan in the airport and I don't know what happened to him after that.
Fugi do Jonathan no aeroporto. E não sei o que lhe aconteceu depois disso.
After that, I don't know what happened.
Não sei o que se passou depois.
After you met with Dad the other night, he and I talked, and I learned what happened that summer.
Depois da noite em que encontrou o pai, conversei com ele. Foi quando descobri o que houve naquele verão.
What happened to the rupture after that? It's not still there?
O que aconteceu à rutura depois disso?
You think any people in that building, even the ones who signed the petition... would talk after what happened to you?
Achas que alguém, mesmo os que assinaram a petição, falariam depois do que se passou?
Anything at all about what happened immediately after you left home that night?
De nada do que aconteceu assim que saíste de casa, naquela noite?
But nowhere is it hotter right now than in the hallways of NASA... where officials are still trying to explain... what happened yesterday to that atmospheric satellite... that blew up just 32 seconds after launch.
Em lado nenhum há tanto calor. Oficiais da NASA ainda tentam explicar... o que aconteceu ontem com o satélite... que explodiu 32 segundos após o lançamento.
Never told you what happened right after that, did I?
Nunca te disse o que aconteceu depois daquilo, pois não?
what happened 16539
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to your face 268
what happened to it 74
what happened to your leg 40
what happened here 407
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to your face 268
what happened to it 74
what happened to your leg 40
what happened here 407