What happened to you перевод на португальский
9,552 параллельный перевод
What happened to you?
O que é que aconteceu contigo?
What happened to you, bud?
O que te aconteceu?
Also, if you've been wondering what happened to your fruit-of-the month basket... well, here.
E se andares a questionar-te o que aconteceu à tua cesta de fruta do mês, aqui está.
Remember when Tseebo told you he knew what happened to your parents?
Lembras-te quando o Tseebo disse que sabia dos teus pais?
Look, I think there's something about what's happening to you that reminds him of what happened to your dad.
Acho que há algo no que estás a passar que o lembra daquilo que aconteceu ao vosso pai.
Everyone on the assembly floor, if I recall, stood up, gave him a standing ovation - for what he had had to go through... - [applause] and their own kind of "I'm sorry for what happened to you from the system."
Todas as pessoas da assembleia, se me lembro bem, se puseram de pé para o aplaudir por aquilo que ele tinha passado e como uma forma de dizer : "Desculpa pelo que aconteceu devido ao sistema."
What happened to you yesterday? You okay?
O que te aconteceu ontem?
Hey, what happened to you?
O que é que te aconteceu?
What happened to you?
O que te aconteceu?
- Jesus, what happened to you?
- Nossa, o que houve contigo?
What happened to you?
O que é que te aconteceu?
Oh, my gosh, what happened to you?
Meu Deus, o que te aconteceu?
What happened to you?
O que aconteceu?
What happened to you?
O que se passa contigo?
All right. You'll all head to El Paso and find out what happened to the missing agents.
Certo, vocês vão para El Paso e descobrir o que aconteceu aos agentes desaparecidos.
Aren't you supposed to be finding out what happened to her dad?
Não devias estar a investigar o que aconteceu ao pai dela?
For what happened... To you.
Pelo que aconteceu... contigo.
So Michaela's gonna bring you back to her apartment, and I'm gonna walk Sinclair through what happened myself.
A Michaela leva-o para o apartamento dela e eu vou actualizar a Sinclair sobre o que aconteceu.
Miss Shen, the thing is... I'd like to tell you what happened the other day.
Senhorita Shen, o facto é que... eu gostaria de lhe contar o que aconteceu no outro dia.
What the hell happened to you?
Que raio te aconteceu?
Yeah, actually, we're here to talk to you about what happened afterwards.
Sim, na realidade, estamos aqui para falar consigo sobre aquilo que aconteceu depois. O Ben Nakano foi assassinado ontem à noite.
Grace, if you know anything about what happened at that party, you need to tell me.
Grace, se sabes alguma coisa sobre o que aconteceu naquela festa, tens de contar-me.
These people might look friendly now, but if you don't figure out what happened to Anna, they gonna be hauling your ass back to jail.
Estas pessoas agora podem parecer amigáveis, mas se não descobrires quem matou a Anna, Vão arrastar o teu rabo de volta para a cadeia.
What, do you just want her to sit there and think about what happened to Derek?
Queres que ela fique lá sentada a pensar no que aconteceu ao Derek?
Come on, Charlie, what happened to you?
Vamos lá, Charlie, o que aconteceu contigo?
I mean, here you are, everywhere you look, something to remind you of what happened to him.
Quero dizer, aqui estás, para onde olhares, algo para te lembrar do que lhe aconteceu.
I know, Angie, but after what happened yesterday, I realized that there's still so much in life I want to experience with you, you know?
Eu sei, Angie, mas depois do que aconteceu ontem percebi que ainda há tanto na vida que quero experimentar contigo, sabes?
Then you know what happened to them.
Então sabes o é que lhes aconteceu.
And you... what the hell happened to my SUV?
E tu... O que diabos é que aconteceu com a minha SUV?
Steve, I'd like to ask you if you would explain in your own words exactly what happened.
Steve, peço-lhe que explique, pelas suas próprias palavras, exatamente o que aconteceu.
You know, we want to know what happened to her.
Queremos saber o que lhe aconteceu.
And could you explain to the jury what happened?
Pode explicar ao júri o que aconteceu?
You'd heard some of the news that- - about what happened to Teresa Halbach?
Ouviu notícias sobre o que tinha acontecido à Teresa Halbach?
How is it that you were able to tell the police officers so much detail about what happened to Teresa if you weren't there?
Como conseguiu dar tantos detalhes à polícia sobre o que aconteceu à Teresa, se não estava lá?
What's happened to you?
O que te aconteceu?
What happened to you?
- O que te aconteceu?
I just want to say how truly sorry I am for what happened, you know.
Só quero dizer como lamento profundamente o que aconteceu.
I want to say that, uh, you're my sister's friend, and what happened the other night, you know...
Tu és amiga da minha irmã, e o que aconteceu na outra noite, sabes...
Do you know what happened to him?
Sabes o que lhe aconteceu?
You know what happened to the cat.
Sabes o que aconteceu ao gato.
When are you going to just for one moment... take in the enormity of what has happened?
Quando é que vais, por um momento que seja perceber a enormidade do que aconteceu?
After what happened tonight, you want me to go to her house and apologise to her?
Depois do que aconteceu esta noite quer que vá a casa dela pedir-lhe desculpa?
You just sit there behind their little fucking desk, like their little fucking puppet, buying into their bullshit, instead of trying to figure out what really happened.
Eles sentam-se ali, às suas secretariazinhas, e a marionetazinha deles vai engolindo as cenas deles, em vez de tentar descobrir o que realmente aconteceu!
- You're a fucking asshole. What happened to new beginnings and all that bullshit?
Já te esqueceste da conversa dos novos começos, meu palhaço de merda?
What isn't appropriate, however, is what you happened to wear at the yard party.
No entanto, o que não é apropriado... é o que levas vestido numa festa no quintal.
We just blew it because they were supposed to bring you up immediately, and then I was waiting for you for, like, 20 minutes, and I don't really know what happened.
Esperei por vocês durante 20 minutos e não sei o que aconteceu.
I'll get the truth for you, but the real truth is on her face, no matter what happened to her.
Eu descubro a verdade para si, mas a verdade real está na cara dela, não importa o que lhe aconteceu.
Do you know what happened to Claire?
Sabes o que aconteceu à Claire?
You ought to stop worrying about what happened at work yesterday.
Para de te preocupar com o que se passou no trabalho ontem.
What the hell happened to you, Ken?
Que porra aconteceu contigo, Ken?
What the hell happened to you, son? Huh?
Que merda aconteceu contigo, meu filho?
what happened to your hand 136
what happened to your arm 58
what happened to your face 268
what happened to your leg 40
what happened to your head 50
what happened to your hair 34
what happened to your eye 94
what happened to you guys 25
what happened to your neck 16
what happened to you last night 38
what happened to your arm 58
what happened to your face 268
what happened to your leg 40
what happened to your head 50
what happened to your hair 34
what happened to your eye 94
what happened to you guys 25
what happened to your neck 16
what happened to you last night 38
what happened to your nose 24
what happened to you two 16
what happened to your lip 16
what happened to your shirt 17
what happened 16539
what happened last night 140
what happened today 50
what happened to it 74
what happened here 407
what happened to him 500
what happened to you two 16
what happened to your lip 16
what happened to your shirt 17
what happened 16539
what happened last night 140
what happened today 50
what happened to it 74
what happened here 407
what happened to him 500