Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / What is that noise

What is that noise перевод на португальский

162 параллельный перевод
What is that noise?
Que barulho é esse?
What is that noise?
Que barulho é este?
What is that noise?
Que ruído é este?
what is that noise?
Que barulho é aquele?
But what is that noise?
Mas que barulho é aquele?
What is that noise, my precious?
O que é esse ruído, meu precioso?
What is that noise?
Que foi esse barulho?
What is that noise going on up there?
Que barulho é este aqui em cima?
What is that noise?
- Que barulho é esse?
- What is that noise?
- Que barulho é este?
WHAT IS THAT NOISE?
Que barulho é este?
- That noise! What is that noise?
Está na carteira.
What is that noise?
Que é esse ruído?
What is that noise?
Que barulho foi este?
What is that noise? !
Que barulho é este?
What is that noise?
- Que ruído é este?
What is that noise? Oh.
Que barulho é este?
What is that noise you are making?
Que barulho é este que estás a fazer?
- What is that noise?
- Que barulho é aquele?
What is that noise in the background?
O que é este ruído de fundo?
- What is all that noise?
- Que barulho é este?
Well, something must have made that noise and I don't want to find out what it is.
Alguma coisa deve ter feito aquele barulho e eu não quero descobrir o que era.
- Still making the noise. - What noise is that?
- Continua fazendo barulho.
Doc, that is a definite noise. What is that?
Doutor, isto é, definitivamente, um ruído.
See what that noise is about.
Vai ver que barulho é aquele.
What is that, that noise you make?
O que é isso, esse barulho que fizestes?
What noise is that up yonder?
Que barulho é aquele?
Nham, this is just what I needed, things that make an insupportable noise. What a night.
Nham, era só o que faltava, fazem um barulho insuportável.
"Lilian!" " What is all that fuckin'noise?
"Lilian!" " Que merda de barulho é esse?
What the hell is making that noise?
Que raios está a fazer este barulho?
What is that God-awful noise you're making?
Que barulho horrível é esse que estás a fazer?
( banging ) what is that strange noise?
Que barulho estranho é esse?
What is that annoying noise?
Que barulho irritante é este?
What kind of noise is that for a baby to make?
É este o barulho dum bebé?
- What is that noise?
É verdade.
What is that noise?
- Que barulho é este?
What is that noise?
Que barulho é aquele?
What in the hell is that damn noise?
Que raio de barulho é aquele?
And take my word for it that is not what the good Lord had in mind when he said, "a joyful noise."
E acredita na minha palavra isso não é o que o bom Senhor tinha em mente quando disse, "um alegre barulho."
And the fact that you care so much, that the noise you've made has been such a crucial part of it, is what makes it special.
E o fato de te importares tanto, que o barulho que fizeste foi uma parte tão crucial da coisa, é o que torna tudo especial.
- And what is that incessant noise?
Acalme-se. Falo muito depressa, doutora?
- That dreadful noise is what?
Esse ruído horrível é o quê?
Mr. Neelix, what is that dreadful noise?
Sr. Neelix, que ruído terrível é esse?
Hey. What's that noise? Is it coming from the airshaft?
Hey que barulho foi este?
- What the devil is that ghastly noise?
- Mas que raios é este barulho horrível?
What is all that noise?
O que é este barulho todo?
What the hell is that noise?
- Que raio de barulho é esse?
What is all that noise?
Que barulho é esse?
What noise is that in the bathroom?
O que é esse ruído na casa de banho?
What is all the... all that sound, that noise, the racket we all heard upstairs?
Por que era aquele som, aquela barulheira que ouvimos lá em cima?
What is that rumbling noise?
Que barulho é este?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]