With перевод на португальский
1,105,944 параллельный перевод
- haven't been dealing with her. - This has nothing to do with Tara.
- Não tem nada a ver com a Tara.
- with Alex, Harvey.
- Certeza?
I made a deal with Mike to come back. I made Donna a partner without thinking it through. I hired someone against Louis's wishes.
Eu fiz um acordo para Mike voltar, promovi Donna a COO sem pensar, e contratei alguém sem Louis aprovar.
And all those things are colliding with each other into a big pile of "people hate Harvey."
Esses acontecimentos somados fizeram todos me odiarem.
- When, exactly, do you think I'm gonna stop coming to you with these things?
Quando acha que vou parar de consultá-la?
- I met with my dad at Harvey's apartment this morning.
Fui com meu pai ao apartamento de Harvey.
I called and made an appointment with the wedding team for us to go over some menu options.
Porque agora que será no Plaza, marquei uma reunião lá para vermos as opções do cardápio.
- Rachel, I have a meeting tonight with my pro bono, and I can't put it off.
Rachel, eu tenho uma reunião hoje sobre o meu pro bono, não posso mudá-la.
- Then walk with me, because Bratton's getting ready to poach our clients, and Louis needs to know.
Venha comigo. Bratton está roubando nossos clientes.
- Your Honor, they entered into a fee-waiving partnership agreement yesterday with a company that's suddenly claiming infringement against one of our clients today.
Fizeram um acordo de liberação de taxas ontem com a empresa que está reivindicando violação - contra um de nossos clientes hoje.
I thought you were busy with that pro bono.
Não está ocupado com o pro bono?
- If I'm being truthful with you, I was never gonna get where I wanted to be as long as I was there.
Estou sendo sincero, eu nunca estaria onde gostaria, se continuasse lá.
- with the wedding planner, so...
- sobre o meu casamento.
- Relax, Harvey, I'm not upset with you anymore.
Relaxe, Harvey. Não estou mais bravo.
In fact, I even came to an agreement with Alex after he locked up Delta Securities.
Até fiz um acordo com o Alex depois que segurou o Delta Securities.
Do you need my help with your lawsuit?
E você? Precisa da minha ajuda?
- You think I'm the only person with a grudge against your firm?
- Acha que sou a única que tem rancor da sua firma?
We'll hit you with a tortious interference suit in the neighborhood of a billion dollars.
Não vamos nos defender, mas acusá-lo de interferência ilegal na casa de um bilhão.
I want my clients back, and I want the 30 million in billables that come along with them, hand-delivered... by you.
Quero meus clientes de volta, e quero os 30 milhões em factíveis que vêm junto com eles. Entregues pessoalmente por vocês.
- With what manpower?
Com que mão de obra?
You wanna pick a fight with a little regional law firm to flex your muscles, go ahead.
Quer brigar com uma pequena empresa regional para se exercitar? Vá em frente.
- Are you telling me that you can prove they had something to do with my son's death?
- Pode provar que eles têm algo a ver com a morte de meu filho?
- A bluff with nothing but downside for me.
Um blefe onde só tenho a perder.
- When this is over, I'm gonna look like I backed away from a merger, that I can't be trusted, not to mention that I look like I'm so weak that I needed to merge with a struggling firm like yours - to begin with.
Quando terminar, parecerá que fugi de uma fusão, que não sou confiável, e que sou tão fraco que precisei me juntar com uma firma com dificuldades.
I put out some feelers with headhunters to see about getting some first-years and paralegals.
- Zane recusou. Chamei recrutadores para contratar mão de obra técnica.
- And when I can't and I have to go back and tell Oscar that we can't move forward with this... that's gonna be on you.
E quando eu não puder, e tiver que dizer ao Oscar? Isso será com você.
You're gonna sign something saying I had nothing to do with this.
Assinará algo dizendo que não tive nada com isso.
- Mike, what's wrong with us?
O que há de errado conosco?
I set a meeting with the planner at the Plaza.
Falando de coisas mais importantes, marquei uma reunião no Plaza.
What I was gonna say was even though it was fake, I got kind of excited about the thought of working with my dad.
Não, eu ia dizer que mesmo falsa, eu fiquei animada com a ideia de trabalhar com meu pai.
Off with his head! " Like a god-damn emperor.
Cortem-lhe a cabeça! " Como o raio de um imperador.
You understand? That's Tinder with no photos.
Isto é como ter o Tinder sem fotos.
Every conversation with my dad is like an M. Night Shyamalan movie. It's just 90 minutes of build-up to no payoff.
Todas as conversas com o meu pai são como um filme do M. Night Shyamalan, onde é 90 minutos a criar suspense para não dar em nada.
You're going to fight with your parents, and there's a finite number of hands you can play.
Nós vamos lutar com os nossos pais e há um número de mãos que podemos jogar na vida.
Deal with it. "
Engulam. "
And then immediately behind my mom, is this little brown girl with a mushroom cut.
E depois, logo atrás da minha mãe, está uma menina de cor com um corte de cabelo à tigela.
I remember leveling with my parents at dinner.
Lembro-me de ser franco com eles à mesa.
I went to school with a bunch of Ryan Lochtes.
Eu andei na escola com uma data de Ryan Lochtes.
And you're like, "Mom and Dad fucked up with you, not with me."
E os mais novos : "A mãe e o pai lixaram-se contigo, não comigo."
" I'm in Geometry with Hasan.
" Tenho Geometria com o Hasan.
Dad, you're the guy that will argue with the cashier at Costco when he doesn't let you return used underwear. And now you want to be the bigger man?
Pai, és o tipo que se põe a discutir com o caixa da Costco quando não te deixa devolver as cuecas usadas e agora estás armado em superior?
Now you're like,'Let's be reasonable with the bigots.'What? "
Agora dizes :'Vamos ser razoáveis com os intolerantes.'O quê? "
And then he just walks back into the house with glass in his feet.
E depois volta para casa com vidro nos pés.
His rules with me were very simple.
As regras dele eram muito simples.
It's a bracket with everybody's name on it leading up to the big dance.
É um diagrama com os nomes de todos até chegarmos ao dia do Baile.
So I was wondering, will you go to prom with me? "
Por isso, estava a pensar se queres ir ao Baile comigo. "
'Even though I disagree with you, I respect your candor.
'Olhe, embora discorde, respeito a sua franqueza.
You don't want to overkill it with the MJ cologne.
Não se exagera com a colónia do MJ.
- There's only one problem with that, Your Honor.
Um problema.
- You want me to go with you?
- Você quer que vá com você?
- Just walk with me.
- Caminhe comigo.
within 177
without 110
withdraw 82
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
without 110
withdraw 82
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with her 211
with pleasure 453
with your mother 23
with your father 34
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with her 211
with pleasure 453
with your mother 23
with your father 34
with whom 203
without me 305
with that in mind 45
with your life 24
with us 243
with good reason 53
with it 82
with that said 19
with your hands 23
without you 442
without me 305
with that in mind 45
with your life 24
with us 243
with good reason 53
with it 82
with that said 19
with your hands 23
without you 442