You're something перевод на португальский
9,311 параллельный перевод
And that would suggest that you're struggling with something.
Isso sugere que te debates com um problema.
What are you talking about? We're gonna figure something else out.
- Vamos pensar em alguma coisa.
I feel like you're up to something, but I don't care.
Acho que querem enganar-me, mas não faz mal.
You're making it my job to get something out of the Swiss?
Está a fazer com que seja meu trabalho conseguir algo dos Suíços?
And I believe you had nothing to do with this, but there's something you're not saying.
E acredito que não tiveste nada a ver com isto, mas há qualquer coisa que não estás a dizer-nos.
When you're backed up to a corner, you're accused of something you didn't do, walls go up.
Quando se fica preso num canto, e és acusado de uma coisa que não fizeste, As paredes sobem.
So you're telling us you made something up to get Brendan into trouble?
Está a dizer que inventou a história para causar problemas ao Brendan?
[gentle music ] [ gentle music ] [ uplifting music ] [ Peter] The real challenge when you're presented with an amazing scene like this, is to be able to take something home with you that correctly captures the mood and the experience of really being there.
O verdadeiro desafio ao nos depararmos com uma cena incrível como esta é sermos capaz de levar connosco algo que seja fiel ao ambiente e à experiência que lá tivemos.
- If you need something a little more involved, where I participate in all the festivities for the weekend, then you're talking about a Bronze Bow Tie.
Se quer algo mais completo... em todo o fim de semana... É a gravata de Bronze.
If I wanted to kill you, I'd let you continue this suicidal journey on your own... because something tells me you're not gonna give up.
Se te quisesse matar, deixava-te continuar esta viagem suicida sozinho... porque alguma coisa me diz que não vais desistir.
You're the only one that can do something.
É o único que pode agir!
You're going somewhere very bad... To do something that'll get you killed.
Vão a caminho de um lugar muito mau, para fazerem uma coisa que os vai matar.
They're gonna, like, dissect you, or something. Dissect.
Iriam dissecar-te ou assim.
Peter, if you're hurt or you can't speak or something just press the button on your walkie-talkie twice.
Peter, se estiveres ferido ou não conseguires falar, carrega duas vezes no botão do teu walkie-talkie.
You're like from another planet or something! I hate you!
É como se fossem de outro planeta!
But then your balls start to itch... and you're not sure if you caught something or if it's your psychosomatic paranoia kicking in again.
Depois, ficamos com comichão nos tomates. E não sabemos se apanhámos alguma doença, ou se é só a paranóia psicossomática a entrar em acção novamente.
All those years, I knew something was off, but you're my son...
Ao longo destes anos, sempre soube que havia algo errado. Mas és meu filho.
You're the only one who can do something about this.
És o único que pode fazer alguma coisa.
I'm sure you think you're a regular scorsese. All right, i need something people might actually wanna watch.
Deve achar que é o Scorsese, mas preciso de algo que as pessoas queiram mesmo ver.
I know you're hiding something.
Sei que estás a esconder algo.
Yeah, I just came over here. I couldn't help but notice... you're a little smushed or something.
Acabei de chegar e não pude deixar de reparar que estás um bocadinho amolgada.
You're doing something about Gabe.
- O que se passa com o Gabe?
Then, you're gonna see something that looks like some kind of Japanese food.
Daí vais ver algo que se parece com comida japonesa.
Now, if you're six foot five and they called you tripod, then you're talking about something.
Agora, se tens 1,95 m e chamam-te de Tripé, significa alguma coisa.
Seems to me like you're running from something.
Parece que estás a fugir de alguma coisa.
Here's something you're not gonna guess. Hmm.
Aqui vai uma que nunca adivinharias.
I just wanna make sure you're getting something out of this deal.
Quero apenas ter a certeza que conseguirás algo neste negócio.
We're going to leave before you think of something else to say.
Vamos embora, antes que inventes outra coisa para dizer.
You just tell me what you think I want to hear, because The New York Times called, and you're freaking out that I might say something.
Estás só a dizer-me o que achas que quero ouvir, porque o The New York Times ligou e tens medo que possa revelar alguma coisa.
Something tells me you're either unhappily married... or there's no one waiting for you at home.
Ou tens problemas no casamento, ou ninguém te espera em casa.
We're on our way to you now, but we need something more.
- Vamos ter consigo. - Mas precisamos de mais.
Just because you say "Wings of" before something... it doesn't mean that you're doing a special move.
Lá porque dizes "Asas de" antes de qualquer coisa... não quer dizer que estejas a fazer um movimento especial.
You know something, for a guy with three hearts you're not very nice.
Sabes, para um tipo com três corações, não és muito simpático.
You're gonna kill me or something.
Tu vais-me matar.
You see, you said it yourself, you're something between this world and the Mirror.
Tu própria o disseste. És algo entre este mundo e o espelho.
You think you're something fucking different from them other whores out there?
Achas que és diferente das outras putas?
You think you're something fucking special?
Achas que és especial?
I'm telling you, if they cannot reach me, they're going to think something is wrong.
Estou-te a dizer, se não me conseguirem contactar, vão pensar que aconteceu alguma coisa.
We're gonna need something from you soon.
Vamos precisar que nos envies qualquer coisa em breve.
Would you order me something while you're there?
Pedes algo para mim? Estou cheio de fome.
I know, you're probably like a... like a school teacher or something.
Eu sei, é provavelmente um... Professor ou assim.
You're part of something bigger now, Classy.
Os teus pais faziam tudo por ti, Jaylah.
But this job of yours is just for a few more weeks. Things will soon be back to normal. I should be proud that you're doing something worthwhile.
Mas o teu emprego só durará mais umas semanas e as coisas voltarão ao normal e eu devia sentir orgulho por estares fazendo algo tão valoroso.
Girl-on-girl stuff is really just referring to something you're probably gonna dabble with in college, but not stick with, you know?
Cenas entre miúdas refere-se apenas a algo que provavelmente irás experimentar na universidade, - uma vez só, entendes?
But you're not drowning, and that's something!
Mas não te estás a afogar e isso é importante!
Maybe you're sitting up there waiting for something that's never coming back.
Dos lobos? Talvez estejas sentado à espera de acontecer algo que jamais acontecerá.
You're talking about us like we're a couple of losers or something.
Falas de nós como se fôssemos uns falhados.
You're a professional comedian or something?
És comediante profissional ou assim? O quê?
You're still holding on to something.
Continuas aí com algo entalado. E eu sei o que é.
You're bound for something big.
Algo grande vos espera.
You're here early, do you have I.D. or something?
Oh, veio muito cedo. Tem alguma identificação, ou algo?
you're something else 41
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372