You always were перевод на португальский
2,869 параллельный перевод
You always were such an asshole.
Sempre foste um imbecil.
You always were. But he didn't know that Which means he wasn't really hurt.
Mas ele não sabia, ou seja, nunca se magoou.
You always were into the latest fads.
Sempre gostou da moda.
You always were an outstanding student.
Foste sempre um estudante excepcional.
- You always were an amazing liar.
Sempre foste uma mentirosa fenomenal.
You are the same reckless, immature, self-centered jackass that you always were, and you've put this investigation at risk.
És o mesmo imbecil imprudente, imaturo e egocêntrico que sempre foste e colocaste esta investigação em risco.
Of course you always were prone to hyperbole.
Sempre foste propensa a hipérboles.
Well, you always were able to improve on the original.
Bem, sempre foste muito hábil a melhorar os originais.
Just like you always were?
Como sempre estiveram?
You always complain that your father never spent enough time with you when you were young.
Dizes sempre que o teu pai nunca te acompanhou o suficiente quando eras jovem.
You were always so nice. Yes.
Sempre foste tão boa.
I always thought you were very singIe-minded about your dreams and that that would help you through life.
Sempre achei que eras decidida em relação aos teus sonhos e que isso te ajudaria ao longo da vida.
And, Tess, you were always so strong, but... maybe you just held your tongue.
E, Tess, tu foste sempre tão forte, mas... talvez apenas não quisesses falar.
" You were always my favorite.
" Sempre foste a minha preferida.
I always knew you were special, stoned cold, that's what Sergei used to call you.
Sempre soube que eras especial. Frio como pedra, só Sergei te entendia.
Yeah, when we were little you'd always smuggle some into our playdates.
Quando éramos miúdos, roubavas sempre algumas para os nossos encontros.
I always thought you were just book smart.
Sempre pensei que era só para os livros.
You were always so kind to me.
Tu foste sempre tão gentil comigo.
And she was always shy, so you can imagine what her teenage years were like.
E ela foi sempre tímida, por isso, pode imaginar como foi a adolescência da Melissa.
You were always too quiet.
Sempre foste muito sossegado.
And I always wanted to tell you when we were both back in high school and I... I guess it just never really slipped out, you know.
E eu sempre quis falar contigo quando ambas estavamos no liceu e eu... acho que isso nunca aconteceu, sabes?
You were always the smartest girl in the room.
Sempre foste a miúda mais esperta da turma.
You were always good at that.
Sempre foste boa nisso.
Now, I understand you were doin'your job, and Levingers was always damn fool idiots at best, but don't-don't make me raise my hand against you,
Eu percebo que estava a fazer o seu trabalho e que os Levinger sempre foram uns idiotas chapados, no mínimo,
You were always a man of strong conviction, Ray.
Foste sempre um homem de fortes convicções, Ray.
You were always right.
Sempre estiveste.
Besides, you were always with that bitchy cheerleader.
Além disso, estavas sempre com aquela animadora puta.
The one thing you and I were always good at was cleaning things up.
A única coisa em que tu e eu sempre fomos bons foi a resolver as coisas.
When we were kids, you always went for the boy who needed you ; I always went for the boy who would give me something.
Quando éramos crianças, escolhias sempre o rapaz que precisava de ti, eu escolhia sempre o rapaz que me dava alguma coisa.
You were always very empathetic, even as a child.
Sempre foste muito empática, mesmo em criança.
You were always one step ahead of us.
Estavas sempre um passo à nossa frente.
You were always there for me.
Estiveste sempre lá por mim.
I always thought you were more of a free spirit.
Sempre pensei que fosses mais independente.
When I first came on to you... it's not that you're not sexy as hell, Claire, but you were always just a part of our plan.
Quando te procurei pela primeira vez... Não foi porque eras sexy demais, Claire, mas sempre fez parte do nosso plano.
I always thought you were gonna be a great reporter.
Sempre pensei que era um grande repórter.
I know how close you and your sister always were.
Eu sei o quanto próximos tu e a tua irmã eram.
You were always his favourite model.
Sempre foi a modelo preferida dele.
Well, I always knew that you were, uh, closed-minded about Visualize, but I never thought you were actually bigoted.
Sempre soube que eras intolerante com a Visualize, mas não pensei que fosses preconceituosa.
Not to actually compare it to that, but it's one of those moments you always remember, exactly where you were and when you heard it, I mean, I just really never dreamed they would have the audacity.
Não comparando os dois casos, mas é um momento que tu vais sempre lembrar-te, exactamente onde estava e de quem ouviu, nunca imaginei que eles tivessem essa audácia.
Charlie, you were never a renegade but I always thought you were smart. I'm...
Charlie, nunca foste de desistir, mas sempre pensei que fosses inteligente.
Were you always into racing?
Sempre gostaste de corridas?
Were you always good at it?
Sempre foste bom nisso?
You were going to be on all fours scrubbing a toilet. It was always going to be an uncomfortable work environment.
Vais estar de gatas a esfregar a sanita, é sempre um trabalho desconfortável.
You were always impulsive, Ray.
És sempre impulsivo, Ray.
I always knew you were the right man for the job, so it feels good to see it in action.
- Sabia que eras o homem indicado para o trabalho, por isso sabe bem vê-lo a acontecer. - Passa-se alguma coisa?
You were always crazy brave, right?
Tu sempre foste corajosa, não?
Even if I did, you were always... just out of reach.
Mesmo que as tirasse, estavas sempre... fora de alcance.
You know, Zancanelli, everyone at HQ always said you were a dick.
Sabes Zancanelli, toda a gente na central diz que és estúpido.
You look good, Olive. You were always the strong one.
Tu pareces bem, Olive, sempre foste a mais forte.
You know, I always thought you were a hack musician, but you sure played me.
És um péssimo músico, mas um ótimo aldrabão.
It always made me feel like I was something you were proud of.
Sempre me fez sentir... como se fosse algo... de que tivesses orgulho.
you always do that 21
you always have a choice 31
you always say that 113
you always do this 50
you always have 92
you always do 171
you always have been 81
you always say 30
you always did 21
you always 19
you always have a choice 31
you always say that 113
you always do this 50
you always have 92
you always do 171
you always have been 81
you always say 30
you always did 21
you always 19
you always will be 18
you always are 27
were 205
werewolf 58
were you there 127
were you not 46
were you alone 34
were you talking to me 24
were you sleeping 48
were you drunk 20
you always are 27
were 205
werewolf 58
were you there 127
were you not 46
were you alone 34
were you talking to me 24
were you sleeping 48
were you drunk 20
were you waiting for me 17
were you here 16
were you 840
weren't you 869
weren't they 183
were you hurt 19
were you aware of that 16
were you asleep 35
were you close 42
weren't you scared 20
were you here 16
were you 840
weren't you 869
weren't they 183
were you hurt 19
were you aware of that 16
were you asleep 35
were you close 42
weren't you scared 20