You really don't know перевод на португальский
2,825 параллельный перевод
I don't really know what I wanted to do, but I have to tell you,
Eu realmente não sei o que eu queria fazer, mas eu tenho que te dizer,
I mean I don't really know who you are, do I?
Não sei quem tu és, ou sei?
And you know, I don't really understand the boys.
E sabes que não compreendo bem os rapazes.
You know, I really don't know, Steve.
Sabe, eu realmente não sei, Steve.
I don't know what the rules are, and I'm sure I'm breaking them but I really miss you.
Não sei quais são as regras e de certeza que as estou a infringir, mas tenho saudades tuas.
You know, there's a really high possibility now that I might know some things you don't know.
Sabes, agora é muito possível que eu saiba coisas que tu não sabes.
I just think your story is really interesting, and I was wondering, I don't know, if you would let me interview you.
Apenas acho que a tua história é muito interessante. E estava a pensar se não me deixarias entrevistar-te.
You know if you wanna get laid you really don't have to pretend to be interested in the pyramid scan.
Sabe se quer ir para a cama com alguém, não precisa de se fingir interessada no scan da pirâmide.
'Cause you really don't know him.
Porque não o conhece.
I, I don't really understand this whole cyanide thing, you know?
Eu não entendo muito desta cena do cianeto.
I know Sara is really pretty, but you don't have to flirt with her right in front of me.
Sei que a Sara é bonita, mas não precisas namoriscar com ela...
Why don't you want us to know who you really are?
Por que é que não queres que saibamos quem és realmente?
I really don't feel comfortable with you staying with a family that I don't know.
Eu não me sinto confortável contigo a ficar com uma família que não conheço.
Yeah, but you don't really even know what happened, and if you knew, you would not be upset.
Sim, mas tu ainda não sabes o que realmente se passou, e se soubesses, tu não estarias chateada.
You don't know my mom, but if she doesn't hear from me soon... she's going to do something really stupid.
Você não conhece a minha mãe, mas se ela não ouvir nada de mim em breve... Ela vai fazer algo realmente estúpido.
You know, I don't really discuss politics on the first encounter.
Não costumo falar de política no primeiro encontro.
You know, and I really don't need your friends to let me down easy.
E não preciso que os teus amigos me sirvam de conforto.
I don't really know you, but I'm trusting you, as a man.
Não te conheço, mas vou confiar em ti, como homem.
Um, I don't really know what else to say other than... thank you.
Não sei o que dizer... Obrigado.
You know, to be honest, I don't really get all the hype about Aaron.
Para ser sincero, não percebo o entusiasmo pelo Aaron.
I mean, you really don't know how much this means to me.
Não sabes o quanto é que isso significa para mim.
And in addition to that, I don't drink, and you and I don't really know each other well enough to determine whether we would even have fun in a social setting together.
E além disso, não bebo, e tu e eu realmente não nos conhecemos bem o suficiente para determinar se nos iriamos mesmo divertir num evento social em conjunto.
Look, I know we don't really know each other at all, but you seem like a really...
Olha, eu sei que não nos conhecemos, mas pareces mesmo...
You don't even really know what you did, because you don't know the people that you hurt.
Tu nem sequer sabes o que realmente fizes-te, porque tu não conheces as pessoas que magoas-te.
You really don't know anything, do you?
Realmente não sabes de nada, pois não?
I don't know what you're talking about, and it's really too late for this.
Não sei do que falas e é mesmo muito tarde para isto.
I don't know about you, but I feel this whole thing is really working out quite well.
Eu não sei quanto a ti, mas eu sinto que esta coisa toda está realmente a funcionar muito bem.
You really don't know anything!
Tu não sabes de nada mesmo!
You know, I, I really thought that this separation, you know, would, would make him come around, but I don't even think he cares anymore.
Sabes, pensei mesmo que esta separação, ia faze-lo ganhar juízo, mas acho que ele já não se importa.
You know, I don't really think about it.
Você sabe, eu não gosto de pensar nisso.
I think you don't really know what you're asking.
Acho que não sabes o que estás a perguntar.
Well, I don't really know if you were asking me.
Não percebi se me estavas a convidar.
I don't know. You really want to discuss it?
- Não sei, apetece-te falar?
I know you really want this "It Girl" title for me, and I'm so flattered that you think I could ever live up to it, but to be honest with you, Serena, I-I don't care about that kind of thing.
Sei que queres mesmo este título de it girl para mim, e sinto-me tão lisonjeada que aches que lhe faço jus, mas para ser honesta contigo, Serena, não me preocupo com esse tipo de coisas.
You know, I really don't get it.
Não entendo.
I don't know about you, but I'd really like to put it behind us.
Quanto a ti não sei, mas gostava de deixar isso tudo para trás.
I don't know what you're talking about, I really don't!
Não sei a que se refere, não sei mesmo.
Don't worry, I know who you really are.
Não se preocupe, eu sei quem é.
You know, I really don't feel comfortable talking about this.
Não me sinto à vontade para falar disso, detective.
What I mean is it looks like we're either gonna have to go down to the jail- - we don't have much of a choice- - or, you know, I can do it here, which I think is really much, much easier for you.
Parece que, ou vamos à esquadra... Não tens muito por onde escolher. Ou, então, posso fazê-lo aqui.
I know you don't want to do this, but it's gonna be okay. It's fine, really.
Sei que não quer fazer isto, mas vai correr tudo bem.
Yeah, I mean, I don't know really much about it, but I would imagine being forgiving has something to do with being a good dad, and, uh, you and I have lasted this long, so that shows that you're one forgiving motherfucker.
Sim, quero dizer, eu não sei muito sobre isso, mas eu imagino que ser bondoso tem algo a ver com ser um bom pai, e, uh, tu e eu temos durado tanto tempo, então isso só mostra que tu és um
I don't know who you are, but you are really pissing me off.
Eu não sei quem você é, mas estou cansado de você.
You really don't know any other information?
Não tem mesmo mais nenhuma informação?
You don't really know him.
- Não o conheces bem.
You really don't know you're wearing a hazmat suit?
Não sabes realmente que estás vestido com um fato de hazmat?
You don't know the half of it, lady. Really?
- Nem sabes metade da história.
Sorry, but we can't all be winners... and I'm gonna win, despite the fact that I don't have an entire radio station campaigning for me, which really makes me the underdog, and you know- -
Lamento, mas não podemos ganhar todos e eu vou ganhar, apesar de não ter uma estação de rádio a fazer campanha por mim, o que faz de mim a coitada. E tu sabes...
Oh, I don't really drink much but, um, always up for a bit of smoke, if you know what I mean. - Oh, yeah.
Não sou lá muito de beber, mas estou sempre pronto para uns fuminhos, se é que me entende.
Heh. God, you know what, kells? I'm really glad we killed you off early,'cause I feel like you just don't get it.
Estou feliz pela nossa vítima, mas acho que não estão a entender.
I really wanted to wing some tagalog at you, But I don't know the pluperfect.
Gostava imenso de usar tagalo contigo, mas não sei o pretérito mais-que-perfeito.
you really do 96
you really shouldn't have 29
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really think 43
you really don't get it 45
you really are 120
you really shouldn't have 29
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really think 43
you really don't get it 45
you really are 120