Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / You told me that

You told me that перевод на португальский

6,677 параллельный перевод
What you've been doing with his wife. You told me that blood, family...
Disseste-me que sangue, família...
My first week here, I remember you told me that your psychology practice was hacked, and how you hadn't found the guy.
Na minha primeira semana aqui, lembro-me que me contou que o seu consultório de psicologia foi pirateado e como não tinha encontrado o tipo.
You told me that she was your niece.
Disseste-me que ela era vossa sobrinha.
You told me that you were a pit bull, but you neglected to mention that you've been neutered.
Disse-me que era um pitbull, mas esqueceu-se de dizer que era castrado.
You told me that she went to this school and that she joined Kappa and that died when I was two and not much else.
Tu disseste-me que ela andou nesta escola e que se juntou à Kappa e que morreu quando eu tinha dois anos e nada mais.
After he left Humanichs that night, I called you and you told me not to worry and that you would handle it.
Quando ele saiu naquela noite, disseste ao telefone que ias tratar do assunto...
You should have told me that, now I'm a little scared.
Devias ter-me contado isso, agora estou assustado.
- Well, because you're my friend, because I know what it feels like to lose a mother, and because when you told me you hated me, that was pretty much the worst thing I had heard in a long time.
- Porque és minha amiga. Porque sei como é perder uma mãe. E, porque...
Do you have any idea the lies that she's told me?
Ela faz ideia das mentiras que me contou?
I told you that if anybody tried to hurt you they'd have to get through me first.
Eu disse que, se tentassem magoar-te, teriam que passar por mim.
You're the one who told me I was saved for a reason when I nearly died last time, but whatever that reason is, I know it's not to bungee jump or skydive on my last days.
Foste tu que me disseste que eu fui salvo por um motivo, quando quase morri da última vez. Qualquer que seja esse motivo, sei que não é... para fazer "bungee-jumping" ou páraquedismo nos meus últimos dias.
I thought you were the one that told me that I was somehow connected to all of this beast-related crap.
Desculpa, mas, pensei que eras tu quem dizia que eu estava de alguma forma ligada a todos estes problemas "monstruosos".
I am not your father. Why are you calling me dad? No, brother, he told me that...
Creio que doou todos os seus bens a instituições de caridade.
You know how I told you, when you asked me what I wished for on his birthday, that I never wanted to lose that sense of Aaron?
Recorda-se quando lhe disse... quando me perguntou aquilo que eu desejava para o aniversário dele, que eu... nunca queria perder aquela sensação de ter o Aaron?
I was told you took care of that.
Disseram-me que tinha tratado disso.
How come you never told me that?
Porque nunca me disseste isso?
I've been, um, asking around town about you, and some people told me that I should speak with you, that you and Camille might have something in common.
Tenho andado a fazer perguntas na cidade sobre si, e algumas pessoas disseram-me que devia falar consigo, e que o senhor e a Camille poderiam ter algo em comum.
He gave me $ 100 to put on this hat and coat, and he told me to make sure you got that envelope.
Deu-me 100 dólares para colocar este boné e casaco, e disse para ter a certeza que receberia esse envelope. Só isso.
When we first met when I told you that Simon was dead that sound you made it still haunts me.
Quando nos conhecemos pela primeira vez quando te disse que o Simon estava morto aquele som que fizeste ainda me atormenta.
And he told me to go search the house, and that's... that's when I found you.
E disse-me para ir verificar a casa, e foi... foi nesse momento que te encontrei.
I wasn't thinking about the money you took or the lies that you told.
Não estava a pensar no dinheiro que me roubaste ou nas mentiras que me disseste.
You told me how he fenced stolen goods out of a warehouse in Queens and that you were scared.
- Disseste-me receptava bens roubados de um armazém em Queens e que estavas assustada!
Barnes just told me to lay off of Galavan. Well, then you probably don't care that the mayor's office tried to buy the abbey last week. Oh.
O Barnes mandou-me agora esquecer o Galavan.
You told me that, but I got defensive and didn't listen.
Disseste-mo, mas eu fiquei na defensiva e não quis ouvir.
I wanna get married as badly as you, but how would you like it if I hadn't told you that Julianna escaped?
Quero-me casar tanto como tu, mas, terias gostado que eu não te dissesse que a Julianna tinha fugido?
You know, the Android once told me that when all this caught up with us, I'd be the lucky one, because I wasn't one of the original crew.
Sabes, a Andróide disse-me uma vez que quando tudo isto acontecesse, eu seria a sortuda, porque não fazia parte da tripulação original.
Number 3 told me that you were the one who turned me in to the police.
A Número 3 disse-me que foste tu aquela que me denunciou à policia.
Chanel # 2 told me from beyond the grave that you were cheating, and then I catch you in bed with a farm animal!
Mentiroso! A Chanel # 2 disse-me de além do seu túmulo que tu me andavas a enganar, e depois apanho-te na cama com um animal de quinta!
You told me if I helped you get out of that asylum, you'd tell me what happened to the baby in the bathtub.
Disseste que se te ajudasse a sair daquele asilo, que me contarias o que aconteceu ao bebé da banheira.
And you knew that all along, and people were getting killed and you never told me.
Tu sempre soubeste isso, e pessoas estavam a ser mortas e tu nunca me contaste nada.
Someone told me that, like, "So you are 19, " and this is, like, your third month,
Alguém me disse : " Então, tens 19 anos e este é o teu terceiro mês.
Max, Joe just told me there are no hookups at The High, and judging from this very detailed picture you drew, that's exactly what you're planning.
Max, a Joe disse que não pode haver intimidades no "Altamente", e julgando pelo desenho bem detalhado que tu fizeste, é exactamente isso o que estás planeando.
I told him you found out that I covered up Daniel Hardman's embezzlement and that you used it to strong-arm me.
- Que descobriste que encobri o desfalque do Daniel Hardman e que o usaste para me fazer ceder.
Well, you could have told me that in my pre-dinner briefing.
Bem, podias ter me dito isso no meu briefing pré-jantar.
When I was young, you always told me That we were father's real family.
Quando eu era mais jovem, sempre disse que éramos a verdadeira família do papai.
Father told me that that chapel wasn't built only for you, But also for me.
Papai me disse que aquela capela não era só sua era minha também.
You never told me that.
- Você nunca me disse isso.
I know the stories that are told about me, But don't you think that people can be more
Sei o que falam sobre mim, mas não acha que somos mais do que nossas reputações?
Has it been so long since you came to me and told me that we stand and fall together?
Já passou tanto tempo desde que vieste até mim e me disse que nós ficamos de pé ou caimos juntos?
You know, when Ananias came to my house, he told me that Jesus had sent him.
Sabes, quando o Ananias veio a casa onde eu estava, ele disse-me que Jesus o tinha enviado.
You left that bit out when you told me. Oh, she's a witch now.
Agora ela é uma bruxa.
That's what you told me the first night you met me.
Isso é o que você me disse a primeira noite que você me conheceu.
If you'd told me that I'd be sitting opposite you, having a friendly...
Se você tivesse me dito que eu estaria sentado à sua frente, ter um amigável.
But I do remember you being the person who told me not to force things that weren't meant to be.
Mas lembro-me de seres a pessoa que disse para não forçar o que não era para ser.
Donna also told me that you were pissed, because you found out I gave you a client I didn't want in the first place.
Ela também disse que podes estar zangado porque descobriste que te dei um cliente que eu já não queria.
You're the one that told me to tell the dean the truth.
Tu é que me disseste para dizer a verdade ao reitor.
How come you never told me that mom killed herself?
Porque nunca me contaste que a minha mãe se suicidou?
If I told you, that would come back at me.
Se lhe dissesse, isso teria repercussões.
Okay, I know that they told you where they found me today.
Está bem, sei que eles disseram-te onde me encontraram hoje.
You would've told me that it doesn't matter, that you loved me anyway. And you would've sentenced yourself to a life without sex, without children.
Terias dito que não tinha importância, que ias amar-me na mesma e ias sentenciar-te a uma vida sem sexo, sem filhos.
You know... you know, if you have any more ideas that you want for your song, you know, um, we're quite the team, I've been told.
Se tiver mais ideias que queiras para a tua música, disseram-me que somos uma óptima equipa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]