A loner перевод на русский
281 параллельный перевод
He's difficult to live with, a loner.
Трудно жить с ним, правда, индивидуалист.
It's a loner's job! ...
Работа для одиночек.
I'm a loner, like everybody, with one idea.
Я - одинокий человек и как все, живу с одной мыслью...
Therefore, I decided to become a loner.
Поэтому решил стать затворником.
An Otsuka man once but I'm a loner now!
Я был человеком Оцуки, но теперь я одиночка.
Being a loner's better
В одиночку мне лучше.
He's a loner.
Он.. Он - одиночка.
Both Skorzeny and Schoerner were deeply convinced that only a loner can expect the success.
И Скорцени, И Шернер были убеждены, что только одиночка может рассчитывать на успех.
Lindbergh was a loner.
Линдберг был одиночкой.
- I have been a loner my entire life.
- Я был одиночкой всю свою жизнь.
He was the strong, silent type-a loner.
Он был спокойным и сильным человеком.
Every man here - is "a loner", But all men together - makes "us"!
Каждый из нас - это "один", но все мы вместе - это "мы"!
- A loner? - No.
- Сам себе хозяин?
He was a loner, just like me.
Я тоже. Он был одиночка. Как и я.
She's a loner.
Она одиночка.
According to his personnel file, he's a loner, a quiet guy.
Судя по его файлу - холостяк, тихий парень.
I'm a loner... used to my solitary ways.
Когда я одиночка... и привык к своему одиночеству.
I recognize the woman Jacque Lee, a loner looking for a life, classic lost soul.
Я узнаю эту женщину Джеки Ли, одинокая, в поисках новой жизни, классическая потерянная душа.
Some sort of a loner?
Какой-нибудь одиночка?
He was a loner, quite thick.
Он был одиночкой, довольно толстый.
- And if he's got an alibi? - Well, he's a loner.
- А если у него алиби?
- You seem to be a loner.
Ты что, такая необщительная?
Always a loner.
Всегда был одиночкой
His victims put up little struggle, so he's likely charming, attractive. At his core, he's a loner.
Его жертвы не оказывают сопротивления, поэтому, вероятно, внешне он - симпатичный и привлекательный но внутри - одиночка.
Tell her I'm a loner.
Скажи ей, что я одиночка.
You mean, like, that you're kind of a loner?
Что, ты, вроде как, одиночка?
She said she's kind of a loner.
Она сказала, что она одиночка.
I'm a loner too, right?
Я одиночка тоже, да?
No, Soneji was a loner.
Нет, Сонеджи был один.
She's always been a loner.
Она всегда была очень одинока.
A loner who was at every Dumb Ass stunt. He had a run-in with Winky before the lice attack.
Одиночка, который присутствовал на каждом трюке Тупой Задницы и у которого была стычка с этим Шустрым в школе прямо перед тем как напали вши.
Bit of a loner, I'd say. Fairly bright, tad anti-social. Mad at the world.
Я ищу одиночек вроде Вас - достаточно умных, общительных и обиженных на весь мир.
Was she popular or was she a loner?
Общительной или одиночкой?
With you on my arm... my folks would think I've changed... and they'd stop thinking I'm such a loner.
Увидев тебя, мои родители поймут, что я еще не потерян. У меня есть подружка, красивая, которая знает и любит меня.
I'm more of a loner, really.
Знаешь, я большей частью одиночка.
These days, I'm something of a loner myself.
Я сейчас тоже предпочитаю одиночество.
- Because he was a loner who hated... ... the popular monsters yet longed to be one.
- Потому что он был единственным знаменитым монстром, который стремился к одиночеству.
You're a loner, playin'it cucumber, as in "cool as a."
Ты одинокий игривый огурец, крутой, как это может быть.
But I'm a loner bear who don't like to be bothered by other folks.
Но я - медведь одинокий, и не люблю когда меня тревожат прочие звери.
The guys on security say you're a bit of a loner. Hmm...
Охранники говорят, что вы нелюдим.
I'm a loner.
Я - одиночка.
What turned you into such a loner?
Что сделало тебя такой одиночкой?
Said he's a loner.
там написано, что он отшельник.
Psych profile says she's a loner.
Психологический профиль показывает, что она "одинокий волк".
You're looking for a young man, a loner who works behind the scenes, maybe a sound engineer, a lighting operator, something that gets him close to the action.
Вы ищите молодого мужчину, одиночку, который работает за сценой. Это может быть звукорежиссер, осветитель, что-то, что приближает его к действу.
Pulling that "I'm a cool, suffering loner" act, right?
Роль парня, страдающего от одиночества - не твоё амплуа, понял? !
A loner.
Одиночка.
Men who remove all guilt by making murder a meaningless act of a loner.
Люди, которые не несут вины, ведь убийство - акт их безумия.
Is she trying to be a big loner hero?
Она что пытается стать героем-одиночкой?
I once knew a guy who was a real loner.
Я знал одного парня, который был по-настоящему одинок.
A sadistic loner.
Он одиночка и пройдоха.