A long time ago перевод на русский
3,870 параллельный перевод
I mean, it was a long time ago, but...
Конечно, это было давно, но...
But whatever they were, you decided a long time ago that they were much more important than being honest with the people who actually care about you.
Но какими бы они не были, ты давно решил, что они гораздо важнее, чем быть честным с людьми, которые действительно о тебе заботятся.
A long time ago.
И уже очень давно.
Oh, it's a long time ago. Bobby dropped this off.
Я потерял Бобби давно.
Don't you know that anything that can be proven by courage and character, you proved to me a long time ago?
Разве ты не знаешь, что всё, что можно доказать смелостью и характером, ты уже давно мне доказал?
That was a long time ago.
- Это было давно.
That war was a long time ago.
Эта война уже давно в прошлом.
You know, Francis... we should have done this a long time ago.
Ты знаешь, Франциск... мы должны были сделать это еще давно
Okay, well, it was a long time ago, back then Alistair was like "Jake."
Ну, это было очень давно, когда имя Алистер было как "Джейк".
- That's my second point : it was a long time ago, so it doesn't mean anything.
- Это моя вторая мысль : это было очень давно, так что это ничего не значит. Нам не о чем беспокоится.
You hurt me a long time ago.
Давным-давно ты меня обидела.
He forgot about you a long time ago.
Он забыл о тебе давно.
I already gave up on it a long time ago.
Я уже отказалась от этого.
We said a lot of things to each other a long time ago.
Много лет назад мы говорили друг другу разные вещи.
Could a body that had been killed a long time ago but preserved somehow...
Может ее убили уже давно, а тело где-то хранили и как-то "законсервировали"?
- Could a body that had been killed a long time ago and then frozen, and then dumped in water recently, look like that?
Заморозили? Может ли труп человека, убитого давно, а потом замороженного затем брошенного в воду, выглядеть именно так?
Oh, we divorced a long time ago.
Мы развелись много лет назад.
Look, there's something I meant to tell you a long time ago, back when she came into the squad room and made that scene in front of everybody.
Слушай, я должен был сказать тебе это давно, когда она пришла в отдел и закатила сцену перед всеми.
- Yeah, a long time ago.
- Да, давным-давно.
I know I should have done this a long time ago.
Я знаю, мне следовало сделать это давным-давно.
That was a long time ago.
Это было давно.
That was a long time ago, Empress.
Это было давно, Императрица.
But a self that I used to know from a long time ago... Is here, too.
Но другой я, знакомый мне из далёкого прошлого... тоже здесь.
Yeah, a long time ago.
Да, давно.
The thing is, they would've shut it down a long time ago, but the guy who's running the joint... he's got a cop in his pocket.
Дело в том, что они бы давно прикрыли эту лавочку, но у парня, который там главный.... у него есть свой коп.
If I had known that bringing in some cupcakes would get me treated like a rock star, I would've tried this hands-on-parenting thing a long time ago.
Если бы я знал, что принеся кексы, я стану местной рок-звездой, я бы занялся этими родительскими обязанностями давным-давно.
A long time ago... there lived a woman named Mary and a man named Joseph.
Давным-давно... жили-были женщина по имени Мария и мужчина по имени Иосиф.
A long time ago over a hill and far away there was a town.
В давние-давние времена, За горами, за лесами, Стоял один город.
Briefly... a long time ago.
Недолго... но, очень давно.
But it was a long time ago, and, um...
Но все это было давно, и...
- That was a long time ago.
- Это было давно.
It was a long time ago.
Как давно это было.
Now, I made my peace with that a long time ago.
Я смирился с этим уже очень давно.
I should have stopped a long time ago.
Мне нужно было прекратить уже давно.
There was a necklace I gave you a long time ago.
Ожерелье, которое я дал тебе много лет назад.
I should've told you a long time ago.
Мне давно следовало тебе об этом рассказать.
I need to do something I should've done a long time ago.
Пора мне сделать то, что следовало сделать много лет назад.
'Cause it was a long time ago, and you were careful.
Это было давно, и ты была осторожна.
You crossed that line a long time ago.
Я сказал Ане, что мы должны прекратить.
Listen, Emily, what happened between me and Raj was a long time ago.
Послушай, Эмили, то, что случилось между мной и Раджем, — было много лет назад. — Было.
That was a long time ago.
Это было давным-давно.
I had this memory from a long time ago.
У меня было воспоминание из давних времен.
He told me that story a long time ago.
Он мне уже давно рассказал эту историю.
It was a long time ago, Howard.
Это было давным-давно, Говард.
I stopped believing in Christmas miracles a long time ago.
Я уже давно не верю в рождественские чудеса.
You abandoned me a long, long time ago.
Ты бросил меня много, много лет назад.
I should have told you about him a long time ago.
Я... давно надо было тебе про него рассказать.
I moved away a long time ago.
Я давно переехала.
A long time ago.
Это было давно.
You came to my aid once a very long time ago.
Вы как-то помогли мне, давным-давно.
He died a very long time ago.
Я видела кое кого.