An off перевод на русский
3,396 параллельный перевод
Bit of an off-night, maybe.
Немного не в форме, может быть.
Had an off-Broadway performance in New York.
Ставилась в небольшом нью-йоркском театре.
Now, although the six-by-six is seriously quick on tarmac and turns policemen's heads, where it's really built to shine is as an off-roader.
Ладно, хотя шесть на шесть довольно быстр на асфальте и заставляет полицейских оглядываться, по-настоящему он блистает во внедорожных условиях.
Now, when you take an off-roader across sand, the standard practice, as I've done, is to let some air out of the tyres to give them a bigger footprint.
Когда вы проедите по бездорожью по песку, стандартная практика, как это сделал я, покрышки немного подспустят, что бы увеличить площадь соприкосновения.
Why would someone ride an off-road bike on the streets?
Зачем кому-то ездить на внедорожнике по улицам?
It's an off-day.
Сегодня не его день.
A white lie, an off-white lie, and the long, lonely route of truth and honesty that skips all toll roads and usually ends in complete disaster, which is why I rarely take it. - My penis is my compass.
невинная ложь, наглая ложь и долгий мучительный путь правды и честности, который покрыт ухабами и обычно приводит к полной катастрофе, собственно по этому я редко им пользуюсь.
Alim Al Safir, ambassador from Syria, is here for an off-the-books surgery.
Алим Аль Сафир сирийский посол, здесь на неофициальной операции.
Look, I know- - I entered An off-limits area. I blew it.
Послушайте, я знаю, что зашла на закрытую территорию.
Washington marched them off an hour ago real quiet-like.
Вашингтон отвел их час назад в полной тишине.
There's no way the DA is going to issue an arrest warrant off just that.
Окружной прокурор не выдаст нам просто так ордер на её арест.
Mausoleum dropped off three of the exhumed bodies an hour ago.
Из мавзолея передали три эксгумированных тела час назад.
Does the smart-ass know that Terminator was actually ripped off from an Outer Limits script called
Знает ли умник, что на самом деле Терминатор был сворован со сценария под названием
Before, he worked for 10 years at an animal control center, but he was laid off due to budget cuts.
До этого 10 лет работал в ветеринарном контроле, но был сокращён после урезаний бюджета.
Interesting - the serial number's been filed off, this is an illegal gun.
Интересно - серийный номер спилен - это нелегальное оружие.
With an illegal pistol, sir, that's had its serial number filed off.
Из незарегистрированного пистолета, сэр, серийный номер которого спилен.
Well, I'm having an impossible time getting my career off the ground, and I got offered a role in this crappy horror movie, and I just don't know if I should take it.
— Я так долго пыталась сдвинуть свою карьеру с мёртвой точки, и вот мне предложили роль в одном дерьмовом ужастике, и я не могу решить, соглашаться или нет.
Danny, I need an ambulance, alleyway off Queen and Alakea.
Дэнни, нужна скорая, переулок между Куин и Алакеа.
" An ex-Bishop captain, who spoke off the record, said,
" Бывший воротила Бишопа, рассказывавший не под запись, сказал :
They're building an enormous sort of arch, really, over the entire site, which will seal it off, but that is not finished yet.
Они строят гигантский саркофаг, над всем этим местом, который полностью его закроет, но они еще не закончили.
I got a parent-teacher meeting off campus in about an hour.
У меня родительско-учительское собрание на кампусе через час.
Namenda is an epilepsy drug that supposedly offers off-label benefits for dementia.
"Намедна" - лекарство от эпилепсии, предположительно приносящее пользу при лечении деменции.
- Drew, I feel like we're forgetting how this went down, that you fell off the face of the earth for an entire month.
- Дрю, у меня такое чувство, что мы забыли, как всё началось, когда ты исчез с лица земли на целый месяц.
Later on, Hammond is in the desert driving like an idiot in a large and flamboyant off-roader.
Чуть позже Хаммонд будет ездить по пустыне, как идиот на большущем ярком внедорожнике.
I hope Nicolas takes my breaking it off with him okay, because in my fantasy when I told him, he wouldn't take no for an answer, bought me a plane, and I gave Jennifer Lawrence a ride home.
Надеюсь, Николя спокойно воспримет мой разрыв с ним, ведь в моих мечтах, когда я ему об этом сказала, он не слушал никаких возражений, купил мне самолёт, и я подбросила Дженнифер Лоуренс до дома.
Did an alarm go off somewhere?
Причина тревоги ушла?
And even though Lobos told Ruiz to fuck off, he still made an attempt at the throne.
И хотя Лобос отшил Руиза, тот всё равно сделал попытку захватить трон.
I've taken off the H.I.V. hat, and I'm gonna make it wear an enzyme hat.
Я снимаю с него шляпу с ВИЧ, и надеваю шляпу с ферментом.
Even though it's humiliating, it's really just a day off... we just have to show up at the parade for like an hour or two.
Хотя это и унизительно, это еще целые дни безделья... просто придти на парад на час или два.
The camera's self-timer was modified to fire off an entire roll of film, automatically.
Таймер камеры был модифицирован на автоматическую отсъёмку всей плёнки.
And we're off to an awful start.
Только этого нам не хватало!
But I did just get an email from our legal department And they have signed off on everything except for the sports reporter character Tara Mazar.
Но я только что получила письмо из нашего юридического управления... и они одобрили все кроме спортивного репортера Тары Мазар
Two weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Две недели назад невидимый купол накрыл Честерс-Милл, отрезав нас от остального мира.
Sir, we just need you to sign an affidavit of paternity and then sign off on the adoption so Ryan can go to his new family instead of living in a group home.
Сэр, просто подпишите подтверждение отцовства и согласие на усыновление, чтобы Райан мог жить в своей новой семье, а не в детском доме.
He's gonna go bump me off a national show with an unknown artist?
Он собирается заменить меня на национальном шоу неизвестным артистом?
Oh,'cause, well... I love my baby, but an evening off would be sublime.
Конечно, я люблю своего ребенка, но отдохнуть вечерок будет просто замечательно.
Or will you be sleeping it off in an alley somewhere?
Или же вы будете спать на улице?
Unresponsive white male in an alley off north Broadway.
Нереагирующий белый мужчина на аллее к северу от Бродвея.
I know a guy that can drop off some fake passports for us in an airport locker.
Я знаю одного парня, который может нам передать фальшивые паспорта через камеру хранения в аэропорту.
- Right. - Jane, those jobs pay up to $ 400 an hour, and Ally takes a commission off of every gig that she books...
- Джейн, за эти выступления платят 400 долларов в час, и Элли берет комиссию в 30 %.
I get how I could come off that way, but let's just use this as an example of the kind of friend that I'm trying to be now.
Да, я знаю, какой я могу быть. Но давай считать это примером того поведения, к которому я стремлюсь сейчас.
But the most important thing is that an arm of disloyal citizens have been identified and the gangrenous limb will now be cut off from the rest of the healthy body.
Но самое важное, что обнаружена группа предателей и эта гангренозная конечность теперь будет отрезана от остального здорового тела.
I'm not gonna have her veer an investigation off track because she wants this
Я не хочу, чтобы она сбивала расследование с верного пути, лишь бы доказать,
I'm quite sure an exchange is off the table, Richard.
Я уверен, обмен их уже не интересует, Ричард.
I just bit the head off of an orderly who tried to take the pillowcase.
Я чуть не отгрызла голову санитару, который попытался снять наволочку.
We're off in half an hour.
Мы закончим через полчаса.
A ring-pull off an old beer can.
Кольцо от старой пивной банки.
Two weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Две недели назад невидимый купол обрушился На Честерз Милл, отрезав нас от остального мира.
I wrote him off as an obsessed nut, until...
Я списывала его со счетов, думала, он просто одержимый псих, пока однажды...
You are an amazing doctor, but for some reason, they thought that they were better off without you during a war.
Ты прекрасный врач, но по какой-то причине они посчитали, что лучше обойдутся без тебя. Во время войны.
I was having an off day.
У меня был плохой день.
an officer 26
an office 18
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
an office 18
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
officially 347
offred 44
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
officers 467
officially 347
offred 44
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off to bed 51
off you go now 22
officer reagan 31
off and on 34
official business 23
off point 28
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off to bed 51
off you go now 22
officer reagan 31
off and on 34
official business 23
off point 28