And rest assured перевод на русский
104 параллельный перевод
Open them, read, recognize the Signature and rest assured that me is me.
Вскройте, признайте подпись и убедитесь, что я-есть я.
And rest assured, you have not heard the last of this!
И вы еще услышите о нас!
And rest assured, you are gonna be well taken care of, paul, you're gonna be a rich man when we sell out.
Мьi творим великое дело! Вьi правьi. Да!
And rest assured, Wilfred, you will be remembered.
Уилфред, будь уверен, я тебя не забуду.
And rest assured, I will find out what happened that summer.
И не сомневайтесь, я выясню, что произошло тем летом.
It also means, as soon as you tell me where you got your information - and rest assured, you will tell me - you are going to die.
Это также значит, что как только вы скажете мне, откуда вы про это узнали, и после того, как вы скажете - вы умрете.
And rest assured that I aim an axe not at the branch but at the tree.
И будьте уверены, что я буду рубить не сук, а все дерево.
And rest assured, the true culprit will pay dearly.
И будьте уверены, настоящий убийца дорого заплатит.
And rest assured, we will do just that.
И будьте уверены, мы этим займёмся!
Rest assured that immediate relayto you of any and all information...
Мы будем держать вас в курсе событий... П ру...
I could have married again and found a handsome man, rest assured, better than your grandfather.
Я могла бы снова выйти замуж, найти себе красивого мужчину. Наверное, он был бы гораздо лучше, чем твой дедушка.
Rest assured, the community's interests are mine, and maintaining the security of citizens is my primary objective.
Сообщество может не волноваться в уверенности, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу сделать, чтобы сохранение безопасности горожан было моей первейшей задачей
Rest assured, daddy, tomorrow evening I'll be home again safe and sound.
Будь уверен, папа, я вернусь завтра вечером домой целым и невредимым.
And you may rest assured, that he will soon be released.
Он невиновен. И не сомневайтесь, его скоро освободят.
"Where my bones shall be taken from the earth" she said "there'll be an open grave provided and in this grave let Rhysart be buried that his rest may be assured and my will made manifest."
"Когда мои кости вынут из земли, - сказала она, - останется отверзтая могила, и пусть будет в ней погребен Ришиарт, чтобы он покоился с миром и моя воля явлена"!
I knew you would not fail me, Worf and you can rest assured, I will not fail you.
Я знал, что ты меня не подведешь, Ворф, и можешь быть уверен, я тебя тоже не подведу.
And rest assured,
Не волнуйся, долго я не задержусь.
Gentlemen, rest assured, any refusals in the aircraft or at the door and I guarantee you will be out of the Airborne.
И последнее : отказ от прыжка в самолете или у выхода и я гарантирую, что вас исключат из десантных войск.
I want my people to find you, and when they do rest assured, we won't hand you over to the police.
Мне нужно, чтобы тебя нашли мои люди, и уж будь уверен, полиции мы тебя не отдадим.
Well, rest assured, Kelso, your frogs and chickens comment had nothing to do with it.
Ну уж точно, Келсо, твои слова про лягушек с курами тут совершенно ни при чем.
And you can rest assured we're not gonna build terminal 5 over Staines.
Можете быть уверены, что мы не тронем Стейнс.
But rest assured, this will be the sixth time we have destroyed it and we have become exceedingly efficient at it.
Можешь мне поверить. Мы будем уничтожать его уже в шестой раз. И помешать нам сделать это не способен никто.
- Can our listeners be assured that you will not rest until those responsible are found and punished?
- Могу я заверить слушателей, что вы не успокоитесь, пока виновные не будут найдены и наказаны?
Rest assured I will read your proposal and give it a fast and fair hearing.
Будьте уверены, я с ней ознакомлюсь и дам вам ответ.
And although we may not return to Atlantis, rest assured that the Aurora will be remembered.
И хотя мы не можем вернуться в Атлантиду, остается верить, что Аврору будут помнить.
Rest assured, the Capitol Bank and Trust of New York has a solution.
Разумеется, губернатор. Капитолийский банк Нью-Йорка всегда знает, что делать.
Miss White, I want you to rest assured my only intention is to spend time in your wonderful city and to enjoy all that it has to offer.
Мисс Уайт, уверяю вас, что всего лишь хочу провести какое-то время в этом прекрасном городе и насладиться его благами.
And if my nightmare can return to plague me, then rest assured, so will yours.
И если мой ночной кошмар вернулся меня убить, то уверяю, вернётся и ваш!
Now, I fight for a voice of freedom, and you fight to preserve control, but rest assured, we are all on the same side.
И хотя я борюсь за голос свободы, а вы боретесь за сохранение власти, но, будьте уверены, мы все на одной стороне.
And your majesty must rest assured, that these 2 gentlemen, these 2 restless lawyers, will not leave orvieto until they have attained satisfaction.
И ваше величество должен быть уверен, что эти два джентльмена, два неутомимых юриста, не покинут Орвието, пока не достигнут желаемой цели.
- You don't know when they'll strike... a boating accident, a mishap during a ski trip, but rest assured, one way or another, they will do you in. - Devon and Quenly?
Девин и Квенли?
Rest assured, my office is working to find answers to these questions, and mental health professionals are standing by to help those who find themselves overwhelmed by the enormity of this event.
Уверяю, что мы в Администрации работаем над поиском ответов... и наши профессиональные психологи... готовы помочь всем тем, кто подавлен и напуган... масштабом происходящего бедствия.
The Shadow will be feeding on you and that maid later tonight so rest assured somebody will be back to fetch you.
Угостим Тень тобой и той глупой служанкой так что, за тобой тоже придут.
Rest assured you are in firm and capable hands.
Будьте уверены, вы в надежных и умелых руках.
And if there are any irregularities to be found, rest assured they will be.
И если нужно найти отклонения, будьте уверены - они найдутся.
Well, it's just all very technical and boring, but rest assured that- - that we will do whatever it takes.
Так, это все очень технично и скучно. но будь уверен, что мы будем делать все, что нужно.
And you can rest assured that I and my attorney, Gloria Allred, will be pressing charges.
И можешь быть уверена я и мой двокат, Глория Олрэд, предъявим обвинение
Dr. Jung rest assured that, thanks to you, I am alive and healthy.
Доктор Юнг, благодаря вам я жив и здоров.
He's out of my life for good, and you can rest assured that my family and friends are nothing like him... most of the time.
Но он ушел из моей жизни навсегда, и я так же могу уверить, что моей семье и друзьям он тоже не нравился... большую часть времени.
This pistol will now be in the capable hands of the Chicago Police Department Crime Lab, and I have several more at home... rest assured... that are of equal quality.
Этот пистолет теперь будет в умелых руках криминалистов полиции Чикаго, а у меня дома есть ещё... будьте уверены, что они ничуть не хуже.
And when that day comes, rest assured, I will show no mercy.
И когда этот день придёт, будьте уверены, от меня пощады не ждите.
But rest assured, I will nurse her back to the most excellent health, and we will both have the pleasure of seeing her walk up the aisle of St.Peter's.
Но не сомневайся, она поправится и будет полна сил, и мы оба будем иметь удовольствие видеть, как она идет к алтарю Св. Петра.
- And I. Rest assured, Your Holiness.
И я.
I'll absorb the case files and if Panzer looks like a good unsub for us, you can be rest assured that my team and I will be on him.
Я изучу материалы дела, и если Пэнзер покажется подходящей кандидатурой, можете быть уверены, мы им займёмся.
Oh, rest assured, Miss Evans, they're finding traction in very high places, and your name with them.
О, будьте уверены, мисс Эванс, они находят поддержку на очень высоком уровне, и ваше имя вместе с ними.
And, rest assured, no one works harder for you than Sucrocorp.
" авер € ю вас, нигде не работают дл € вас усерднее, чем в — укрокорп.
And if you're worried about when the air conditioner fell on my head, rest assured it was a stunt man, and his family is being well taken care of.
И если вы волновались обо мне, когда кондиционер упал мне на голову, то это был дублёр, и о его семье хорошо позаботятся.
And you can rest assured, your secret is safe with me.
И можете быть уверены, ваш секрет в безопасности.
And as you bow your heads and ask for God's mercy, rest assured, I am in place in the White House and in charge of this situation.
И поскольку Вы склоняете свои головы и просите милосердия у Бога, пребывайте в уверенности, я нахожусь в Белом доме и отвечаю за эту ситуацию.
And, please, rest assured, Clarence, that nothing will affect my work.
И, пожалуйста, Кларенс, будь уверен, ничто не повлияет на ход моей работы.
You'll notice behind me here, an array of large machinery... but rest assured, it is state of the art... up to the latest environmental codes and standards.
За мной вы видите производство, но будьте уверены, это - произведение искусства, созданное в соответствии с последними экологическими стандартами.
rest assured 227
assured 23
and remember 695
and rightly so 33
and relax 64
and right now 473
and right here 24
and respect 16
and right 35
and roll sound 20
assured 23
and remember 695
and rightly so 33
and relax 64
and right now 473
and right here 24
and respect 16
and right 35
and roll sound 20
and re 23
and ryan 19
and rachel 22
and run 26
and rose 16
and rising 36
and rich 28
and red 20
and really 87
and recently 23
and ryan 19
and rachel 22
and run 26
and rose 16
and rising 36
and rich 28
and red 20
and really 87
and recently 23