As your attorney перевод на русский
91 параллельный перевод
Then, six hours later, designate me as your attorney.
- Через 6 часов выберите меня своим адвокатом.
As your attorney, I advise you to leave this room at once.
Как твой адвокат, я рекомендую тебе покинуть немедленно это место.
You mean, you employ Mr. Baker as your attorney but you can't walk down the street with him?
То есть, Вы держите у себя мистера Бейкера в качестве своего адвоката но Вы не можете идти вместе с ним по улице?
- Miss Cutwater, as your attorney it is my duty to inform you that the will could be contested if you're deemed not of perfectly sound mind.
Мисс Кайуотер, мой долг как поверенного сообщить вам, что ваша воля может быть оспорена, если кто-то полагает, что вы... не совсем в здравом уме.
You might like to bring along Leland Palmer as your attorney.
Вы можете взять с собой Лиланда Палмера в качестве адвоката.
Ben, as your attorney, your friend, and your brother,
Бен, как твой адвокат, твой друг и твой брат,
Haven't you appointed me as your attorney?
Послушайте, вы попросили меня стать вашим поверенным.
As your attorney, I'm advising you to keep the fuck away from me.
Как твой адвокат, советую тебе отвалить от меня к чёрту.
As your attorney, I advise you to rent a fast car with no top.
И как твой адвокат, я совету тебе взять напрокат реально быструю машину без верха.
As your attorney, I advise you to buy a motorcycle.
Как твой адвокат, я советую тебе купить мотоцикл.
As your attorney, I advise you to drive at top speed... or it'll be a goddamn miracle if we can get there before you turn into a wild animal.
Как твой адвокат, я советую тебе гнать на пределе скорости... или это будет просто охуенным чудом, если мы сумеем добраться до места, пока ты не превратился в дикого зверя.
- ~ It's not unusual ~ - As your attorney, I advise you to drive to the Tropicana. Guy Lombardo.
Как твой адвокат, я советую тебе двигать в Тропикану.
As your attorney, I advise you to take a hit out of the little brown bottle... in my shaving kit.
Как твой адвокат, я советую тебе глотнуть из маленькой коричневой бутылочки... в сумочке для бритья.
I'm your attorney on this. I'll view them as your attorney.
Я просто посмотрю на них, как твой адвокат.
- As your attorney, I can't advise that.
- Как твой адвокат, я не могу советовать это.
I don't know if it's a fungus or some congenital birth defect... ... but as your attorney in this matter, I advise you to take no further action.
То ли это грибок, то ли какой-то врожденный дефект но как твой адвокат в этом деле я советую тебе воздержаться...
As your attorney, I advise you to marry her immediately.
Как твой адвокат, рекомендую тебе немедленно жениться на ней.
As your attorney, I gotta tell you the evidence is overwhelming.
Я знаю, Миранда. И как твой адвокат, я должен сказать, что доказательства достаточно весомые.
As your attorney, I advise you get out of here.
У полиции могут быть вопросы. Я как твой адвокат советую мотать отсюда.
I'm removing myself as your attorney.
Я больше не веду ваше дело.
As your attorney -
- Как Ваш адвокат..
Yeah, maybe... but as your attorney, I have to advise you.
Да, возможно. Но, как Ваш адвокат, я должен посоветовать.
As your attorney, I strongly advise you not to travel to any country that recognizes the jurisdiction of the International Criminal Court.
Как ваш адвокат, я настоятельно не рекомендую совершать поездки в любую страну... которая признаёт юрисдикцию Международного уголовного суда.
Look, speaking as your attorney, I strongly advise you against preventing a man from doing his business.
Смотри, говоря как твой адвокат, я бы посоветовал тебе не мешать человеку заниматься его делом.
Uh, as your attorney, I would definitely advise you to do that.
Как твой адвокат, я рекомендую вам именно так и поступить.
Now, as your attorney, my job is to give you advice.
И как ваш адвокат, я обязан дать вам совет.
Taco, as your attorney, I'm gonna say that legally it's your next of kin that has to hold onto them.
Taко, как твой адвокат, должен сказать, что юридически их может взять на хранение - твой ближайший родственник.
Yes, they are, and as your attorney, I recommend you answer their questions To the best of your recollection.
Да, собираются, и как твой адвокат я тебе рекомендую отвечать на их вопросы так, как ты запомнил происходящее.
In your last court appearance, you used Alan Zuckerman as your attorney of record.
Во время вашего последнего "визита" в суд, вашим адвокатом был Алан Цукерман.
But, look, as your attorney, I got to tell you, if you don't let the adults ride the sheep, you could be opening yourself up
Но, слушай, как твой юрист, я должен сказать тебе, если ты не разрешишь взрослым кататься на овцах, то обнаружишь себя
As your ex-attorney, I advise you not to worry.
Как твой бывший адвокат, я рекомендую тебе не париться.
Your Honor, the Supreme Court of the State of Utah Mr. Gilmore has asked me to act as his new attorney.
Ваша Честь, Верховный суд штата Юта Г-н. Гилмор попросил меня быть в качестве своего нового адвоката.
Mike, as your PBA attorney, I must advise you not to sign...
Майк, как твой адвокат, я советую не подписывать...
Mr. Rodman... it's a shame that your client didn't use as much sense... in choosing what he planted... as he did in choosing his attorney, but, lately, the only variation...
- Мистер Родман. При выборе адвоката ваш клиент проявил куда больше здравого смысла чем в сельском хозяйстве.
AS YOUR WIFE AND YOUR ATTORNEY, I'M GLAD YOU DIDN'T.
Как твоя жена и твой адвокат, я рада, что ты этого не сделала.
You didn't jump in my car to hire me as your defense attorney.
Вы в машину запрыгнули не нанимать меня.
And as for getting you out of there, getting you out of your contract, I mean, I think that the only thing to do is to start looking for an attorney in the morning.
А что касается расторжения твоего контракта, думаю, единственное, что можно сделать, это утром начать искать адвоката.
Knowing and understanding your rights as I've explained them to you, are you willing, Mr. Kretchner, to answer a few questions without an attorney present?
Зная и понимая ваши права, как я вам их объяснила, согласны ли вы, мистер Кратчнер, ответить на несколько вопросов без присутствия адвоката?
I'm sorry to ask these personal questions, but I'm really on your side, and as your husband's attorney, our appeal depends on proving that your husband made untruthful statements at work, not because he was trying to cover up
И как адвокат Питера : Наша апелляция построена на доказательстве того, что ваш муж дал ложные показания не из-за того, что пытался скрыть свои незаконные действия как госпрокурора.
He explicitly asked me, as his trusted attorney, to write to you and thank you for your loyal friendship throughout the years. "
Он oсoбo прoсил меня, егo душеприказчика, написать вам и пoблагoдарить вас за преданную дружбу на прoтяжении дoлгих лет.
Look, my job as assistant U.S. Attorney is to make sure that the defense can't tear down your account of what happened.
Послушай, моя работа как федерального обвинителя, убедиться в том, что защита не сможет разрушить наше обвинение из-за того, что произошло
As your ex-district attorney...
Ну что ж.. Как ваш бывший..
Well, I'm not asking you that as your colleague, I'm asking you as Quentin's attorney.
Я спрашиваю тебя, не как твой коллега, а как адвокат Квентина.
In your capacity as assistant district attorney in the county of New York, did you knowingly suppress evidence in violation of the A.V.A. Rules of Conduct, the N.D.A.A. Standards, and the New York State Bar Rule 8.4, section c?
В вашей должности помощника окружного прокурора в округе Нью Йорк скрывали ли вы доказательства сознательно, тем самым нарушая правила проведения A.V.A., стандарты N.D.A.A. и Ньюйоркский государственный кодекс адвокатов, пункт 8.4, раздел с?
Forgive me for being indelicate, but your husband asked to retain me as his divorce attorney.
Извините за нескромность, но ваш муж попросил меня представлять его интересы при разводе.
Your Honour, Miss Engels is not only known as a friend of the accused, she is also a disgruntled former employee of the Attorney-General with an axe to grind.
Ваша Честь, мисс Энгельс известна не только как друг обвиняемого, она еще и недовольная бывшая сотрудница Генерального прокурора, преследующая собственные цели.
- You. Investigating fraternization in the State's Attorney's Office when your relationship with ASA Dana Lodge might be interpreted as such.
Ты расследуешь интимные отношения в кабинете Прокурора Штата, когда твои отношения с прокурором Даной Лодж можно интерпретировать именно таким образом.
As Attorney General, I'm going to be your boss, Will, and I am taking an interest here.
Заняв пост генерального прокурора, я стану твоим начальником, Уилл, и у меня в этом деле свой интерес.
Ed Ross had the proof that Jackie needed to vacate your wife's power of attorney, meaning that you had to move fast, as in killing your wife so the property would become yours alone.
Значит, вам надо было действовать быстро, например, убить жену, чтобы собственность перешла только к вам.
Your name has been mentioned as a candidate for district attorney.
Вас выдвинули, в качестве кандидата на должность окружного прокурора.
Okay - - then we're gonna meet here tomorrow with your attorney, as planned.
Хорошо - тогда мы собираемся встретиться здесь завтра с твоим адвокатом, как и планировали.
as your friend 86
as your doctor 24
as your father 16
as your lawyer 31
as your husband 16
as your maker 19
as your boss 21
attorney 223
attorneys 22
attorney general 30
as your doctor 24
as your father 16
as your lawyer 31
as your husband 16
as your maker 19
as your boss 21
attorney 223
attorneys 22
attorney general 30
attorney's office 65
attorney at law 40
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
attorney at law 40
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70