Believe in me перевод на русский
1,676 параллельный перевод
You were never gonna believe in me.
Ты никогда не верил в меня.
I just didn't believe in me.
Просто я не верил в себя.
Believe in me, Naoki!
Верь мне, Наоки!
Grayson, you believe in me, don you?
Грейсон, ты же веришь в меня?
'Cause they believe in me.
Они верят в меня.
You don't believe in me.
Ты не веришь в меня?
So, you don't believe in me?
Ты что, не веришь в меня?
Because I believe in me, and my career is going to be just fine.
Главное, что я верю в себя, и моя карьера будет идти в гору.
- Because, man, you were the first guy to believe in me.
- Потому что, старик, ты первым в меня поверил.
If you believe in me, help me.
Если веришь в меня, помоги.
For those of you who believed in me once I hope you can believe in me again.
Для тех, кто однажды в меня поверил, я надеюсь, Вы сможете поверить в меня снова.
Please believe in me, I need a little more time.
Мне необходимо немного времени.
Oh, my God, I can't believe he hit me in the nose.
О, Боже мой, не могу поверить, что он врезал мне по носу.
I just wanted to prove that I could be in a real relationship to Lux and to myself, to you, because, believe it or not, Cate, I care what you think about me.
Я просто хотел доказать, что могу иметь настоящие отношения, доказать Лакс и себе, и тебе, потому что, веришь ты или нет, Кейт, но меня волнует, что ты обо мне думаешь.
I want to show the girl who claims she doesn't believe in love how much she means to me.
И теперь я хочу показать девушке, которая уверяет, что не верит в любовь, как много она для меня значит.
Please. What do you want me to do? Clap if I believe in fairies?
Что ты от меня хочешь, что бы я верил в фей?
Believe me, you're gonna be rolling in it.
Поверь мне, ты отлично впишешься.
Don't tell me you really believe in that stuff, sir.
Знаете во что я верю, детектив?
I'll keep that in mind, believe me.
Буду иметь в виду, поверь мне.
You're the only couple That makes me still believe in marriage, you know?
Вы единственная пара, которая заставила меня поверить в брак.
I believe Rodginald knew this, and he even tried to strike me in the manner to which I had become accustomed.
Похоже, Роджинальд знал об этом и даже пытался приударить за мной так, как я привыкла.
Back in the day, believe it or not, being with a simple man like that actually appealed to me.
- действительно тебя задели. - Ну, Дон потрясающий мужчина.
Help me... Believe in love.
Помоги мне... ради любви.
I believe I was their prime target, but that somehow they were steered away from me to my brother-in-law.
Полагаю, что их первоначальной целью был я, но затем их от меня перенаправили на моего свояка.
Look, believe me... You do not want me involved in this.
Слушай, поверь мне, моё вмешательство тебе не нужно.
While waiting for a warrant to search this vehicle which I believe to be a rolling meth lab I received a telephone call telling me my wife Marie had been injured in an accident.
Пока я ждал разрешения на обыск транспортного средства, которое, как я был убеждён, было передвижной нарколабораторией, Мне поступил телефонный звонок, сообщающий, что моя жена Мари пострадала в аварии.
Even ifshe doesn't believe me, she won't tell, in case it reflects badly on her.
Даже если она мне не поверит, все равно не будет болтать из страха, что ее затронет этот позор.
Believe me, you were in my will by 3 : 00 that afternoon.
Поверь мне, в 3 часам пополудни я уже внесла тебя в завещание.
Just makes me want to believe in U.F.O.s again.
После такого снова хочется поверить в НЛО.
I can't believe she told my mother she's in love and is holding out on me. Oh.
Поверить не могу, что она рассказала, что влюблена моей маме, но скрыла это от меня.
- Let me tell you what I believe in.
Дай мне рассказать тебе во что я верю.
Part of me wishes I could have kept on believing in Everything I was raised to believe in.
Часть меня хочет продолжать верить в то.. .. во что меня с детства учили верить.
Madam, believe me, I shall be the soul of discretion in my dealings with all His Majesty's children, and with the world.
- Мадам, поверьте, я буду крайне осмотрителен в отношениях и со... всеми детьми Его Величества,... и со всем миром.
Which leads me to believe that you've got something in mind
Что приводит меня к мысли, что у тебя есть что-то на уме,
You know, it just occurred to me, if there are an infinite number of parallel universes, in one of them, there's probably a Sheldon who doesn't believe parallel universes exist. Probably.
Знаешь, мне только что пришло в голову, если существует бесконечное множество параллельных вселенных, вероятно, в одной из них есть Шелдон, который не верит в существование параллельных вселенных.
And I believe that my experience out there in Hollyweird gives me a special insight into these types of deals, particularly when it comes to... - Say it, meathead.
И мне кажется, что мой опыт работы в Хуливуде дает мне возможность особого взгляда на такого рода сделки, особенно когда это касается...
I can't believe you dragged me in here.
Поверить не могу, что вы притащили меня сюда.
And what would you think if I jacked your cab in a hospital gown with a gun, screaming a conspiracy, telling you I'm being chased by the government and folks are trying to make me believe i'm a tattooed version of myself.
И что бы ты подумала, если бы я угнал твое такси в одной больничной пижаме, но с пистолетом, при этом крича о заговоре, рассказывая, что за мной гонится правительство и кто-то пытается заставить меня поверить, что я – еще одна версия меня, но с татуировкой.
But then God came and lifted me up, and... and he showed me that what people need in these troubled times is... is something to believe in.
Но тогда снизошёл Господь и вознёс меня, и дал мне увидеть, что людям необходимо пройти через тяжёлые времена, чтобы поверить.
You expect me to believe that you're in mystic falls planting peace trees?
Ты хочешь, чтобы я поверил, что ты приехал в Мистик Фолс с миром?
The V don't believe in fighting, so people like me have to do it for them.
Визитеры не верят в битвы, значит, такие люди, как я, должны сделать это за них.
I can't believe you embarrassed me in front of a courtroom of people.
Не могу поверить, что ты позоришь меня перед набитым людьми судом.
I don't even believe in God, but I love me some Abed.
Я даже не верю в Бога, но... дай мне немного любви Абед.
Part of me can't believe I'm stuck in here.
- Часть меня не верит, что я застрял здесь.
Nothing in his demeanor led me to believe that he'd attack me, sir.
Его поведение никак не наводило меня на мысль о нападении, сэр.
If you can't trust me... you believe in Gary Jennings, right?
Если ты не можешь мне доверять... Ты веришь в Гэри Дженнингса, верно?
But, believe me, I have seen the evils in this world.
Но поверь мне, я повидала всё зло этого мира.
Bring'em in again if you don't believe me.
Приведите их еще раз если вы мне не верите.
I can't believe Driggs beat me in the first round of "find that spy."
Не могу поверить, что Дригс побил меня в первом раунде "наиди эту шпионку".
That is the reason why I believe that fate has put me in this position.
Вот почему я использую все возможности, дарованные мне судьбой.
♪ You make me ♪ ♪ believe in something better ♪ well...
* Ты заставляешь меня * * верить во что-то лучшее *