Brave man перевод на русский
363 параллельный перевод
A brave man!
Мужайтесь!
- He's a brave man.
- Он - храбрец.
You're a brave man.
Да вы храбрец, скажу я вам.
I hear you're a brave man.
- Говорят, ты очень смелый. - Да.
You're a brave man. Me?
Вы - смелый человек.
Any brave man would resist.
Любой смелый человек стал бы сопротивляться.
As you know, I'm not a brave man.
Вы же знаете, я не смельчак.
He's a mighty brave man, a good man.
Он большой смельчак, замечательный человек.
Torrey was a pretty brave man.
Торри был очень смелым человеком.
Such a brave man would capture the giants for them.
Такой храбрец точно поймает великанов...
And this for you : maybe you're a brave man.
А это вам лично : может, вы и смелый человек.
You're a brave man, Captain Paxton.
Вы храбрый человек, капитан Пэкстон.
Some brave man should marry her already.
- Знаешь, что? Вопрос в том, что храбрый мужчина хватает молодку, женится и готово.
- Well, he's a brave man...
– Ну, он достаточно храбр...
Every year, I search for a brave man to take up my challenge, in the hope of clearing up the mystery of this terrifying legend.
Каждый год я ищу храбреца, который примет мой вызов, и надеюсь, что тайна ужасной легенды будет раскрыта.
Show you're a brave man.
Покажи, что ты смелый человек.
I acted as a brave man.
Я выглядел эдаким храбрецом.
You're a very brave man.
Вы очень смелый человек.
Ah, you really are a very brave man indeed.
Ах, ты действительно очень смелый человек.
Hey, Dad, it must seem odd for me to be staying here with the petticoats,... but so far he's behaved like a brave man.
Папа, слушай. Тебе, наверно, покажется странным, что я остаюсь здесь с этим в юбке. Но до сих пор он вёл себя как настоящие мужчины, ты не находишь?
I like a brave man.
Мне нравятся смелые люди.
Well, there goes a brave man.
Вот это храбрец!
You're probably a brave man.
Вы, наверное, храбрый человек.
To make the journey to Norway and back, a brave man.
Совершить путешествие в Норвегию и обратно. Отважный человек.
I'm not a brave man.
Я не храбрец.
You're a brave man, Borusa.
Вы отважный человек, Боруза.
Rabbi with no knife, you are a brave man.
Ребе без ножа, а ты смельчак.
- You are a brave man.
И за это прощаю.
There's no danger where I'm going Carlitos, but Tsekub might need a brave man's help
Туда, куда я иду, нет опасности, Карлитос... Но Тсекубу, возможно, потребуется помощь храброго человека.
Remember, you're a brave man decorated in battle.
Вспомните, что вы храбрец, увенчанный боевыми наградами.
A brave man could get inside Munkar's castle and kill him.
Достаточно одного смельчака, который проникнет в замок Мункара, и убьёт его.
A brave man who wouldn't take any nonsense.
Эти смелые люди не переносили насилия.
- You wanna be brave? - You wanna fire lead into another man?
Всадить в другого пулю - храбрость?
- Firing lead into a man isn't brave!
Никакая это не храбрость.
I know you're brave. Incapable of hitting a sick man.
Я знаю - ты храбр и неспособен ударить больного.
You are also a man, so you must be brave.
Ты также мужчина, так что должен стать смелым.
He's a brave man.
Он смелый человек.
You, half impotent as an artist and as a man, when the lights go out, be brave and fulfill your desires!
Утро еще не скоро. Послушай, полуимпотент... как только я выключу свет, ты сразу принимаешься за дело.
You die a brave man.
Ты умрешь храбрецом!
A fine man and a brave one.
Славный, храбрый человек.
You're brave with a man who's tied up!
Со связанным-то ты храбр!
Little Man was very brave.
Маленький Человек был очень храбрым.
I waited for a long time, then God said : "Mount your horse and take everything you want yourself, if you're a brave and strong man."
я долго ждал, а потом бог сказал : "— адись на кон € и возьми сам, что хочешь, если ты храбрый и сильный".
- Any man that's brave enough to- -
- Любой, кто оказался достаточно храбрым...
Any man brave enough to fight with his guts... strapped on him can drink from my canteen.
Любой, кто нашел в себе силы воевать с дыркой... в животе может пить из моей фляги.
But the brave and lonely struggle of this man was to provide the spark that ignited the modern scientific revolution.
Но смелая и одинокая борьба этого человека была той искрой, от которой возгорелось пламя революции современной науки.
Little man, then got brave!
Мужичонка-то храбрец попался!
And our brave young man shook his old days on the shores Adriatic. Along which walked a few billionaires from Sicily to Monaco.
И наш доблестный работник засучил рукава в Адриатическом море на корабле "Одиссей", на котором отдыхали несколько миллиардеров, совершая круиз между Сицилией и Монако.
Well, it was a brave attempt, Treves, but the man was obviously, just simply mouthing words taught by you.
Смелая попытка с Вашей стороны, но он лишь произносит выученные слова.
'All dared to brave unknown terrors, to do mighty deeds,'to boldly split infinitives that no man had split before.
аждый мог бросить вызов неизвестным опасност € м, совершить подвиг, написать "жи-ши" через такую букву, через какую никому раньше и в голову не приходило.
Oh, the satisfaction, Peri, knowing one has saved the life of a brave, young man.
Ох, Пери, как же приятно знать, что жизнь храброго юноши была спасена.