Bright side перевод на русский
809 параллельный перевод
I'm really not in the mood to see the bright side.
Я не настроен видеть позитив.
You look on the bright side of things!
Да вы оптимист!
One should always look on the bright side, isn't it?
Надо везде замечать хорошее, ведь так?
Let's look on the bright side.
Ладно, господин Мегрэ, не будем ходить вокруг да около.
Look on the bright side. It means he's healthy.
Да, хорошо видеть его таким здоровым
Look on the bright side.
Haдo видeть cвeтлyю cтopoнy.
Try to look on the bright side.
Попробуй посмотреть на яркую сторону.
Look on the bright side.
Это должно быть ужасно неловко. Взгляните на это с другой точки зрения.
Well, look on the bright side.
Ладно, смотри на вещи оптимистически.
"Always look on the bright side of life"
"Всегда смотри на светлую сторону жизни"
"Just purse your lips and whistle, that's the thing" "And always look on the bright side of life"
"И всегда смотри на светлую сторону жизни"
"Enjoy it, it's your last chance anyhow" "So always look on the bright side of death"
"Так что, всегда смотри на светлую сторону смерти"
"And always look on the bright side of life"
"Всегда смотри на светлую сторону жизни"
"The bright side of life" Give us a grin.
Усмехнись нам. Ты есть.
You have to look on the bright side.
Надо быть оптимистом.
What about the bright side?
Взгляни с положительной стороньI.
I always look on the bright side.
Видишь ли, я всегда стараюсь искать во всем положительные моменты.
we must... must look on the bright side, ducks.
должны видеть и хорошие стороны.
Look on the bright side, eh, ducks?
Думай о хорошем, да, утенок?
Got to look on the bright side, ducks.
Нужно надеяться на лучшее, утенок.
Now, you just try and look on the bright side, eh, ducks?
Просто постарайся во всем видеть хороше, утенок?
Look on the bright side, think of the goose we've done ourselves by nannying the beast until Aunt Agatha has finished her inspection of the continent.
Не так мрачно, Дживс, хотя мы сваляли дурака,.. взявшись нянчиться с этим чудовищем, пока тетя путешествует по миру.
But look at the bright side, half this joint is yours.
Но есть и светлая сторона. Половина заведения - твоя.
Well, look on the bright side, at least you're not gonna get any sexually transmitted diseases.
¬ згл € ни на это дело иначе, зато ты не заразишьс € никакими болезн € ми, передающимис € половым путем.
LOOK ON THE BRIGHT SIDE.
Посмотри с другой стороны.
So look on the bright side.
Так что радуйтесь тому, что есть.
Now, on the bright side, from my own point of view,
Теперь, когда все позади, моя точка зрения такова :
Well, look on the bright side.
- Ну, смотри на все веселее.
I'm afraid Jim Morrison couldn't have written Bright Side of the Road...
Боюсь, что Джим Моррисон не мог написать Bright Side of the Road...
Well, look at the bright side.
— мотрите с хорошуй стороны.
Aw, look on the bright side.
Ќу, посмотрим на это с другой стороны
Look on the bright side.
Есть и хорошие моменты.
Look on the bright side, Brother.
Взгляни на этой с другой стороны, братец.
David, look on the bright side.
Посмотри на это оптимистично.
The bright side. The silver lining.
Ты ведь ещё с ней увидишься.
I can look at the bright side.
Хотя, это даже неплохо.
Always look at the bright side of your life
"Надо видеть в жизни лишь светлую сторону".
You're lucky, you look on the bright side.
Вы - счастливчик. Вы смотрите на жизнь с оптимистической точки зрения.
Look on the bright side, guys. To clean it, all we need is a fire hose.
Хотя, чтобы прибраться здесь, нам понадобиться лишь пожарный шланг.
I'm just saying when tragedy strikes, we have to look on the bright side, you know?
Я просто хочу сказать, что когда случается трагедия, нужно искать светлые стороны. Не так ли?
Well, I got to look on the bright side.
Ну, я вижу и светлую сторону.
Well, at least just look on the bright side.
Посмотри на это с другой стороны.
Still, on the bright side, I know Dad will love this set. He really will.
Могу утешить себя тем что папе и мой телевизор очень даже понравится.
Look on the bright side.
Взгляни на это с другой стороны.
And here's the bright side ;
Но есть и светлая сторона - ты жив.
You're by my side There's a moon up above It shines with a light That's so mellow and bright
Рядом со мной ты идёшь под луной, что льёт мягкий свет, посылая привет.
I'm just tryin'to look on the bright side.
Я про это мало что знаю.
"Always look on the bright side of life"
Что ты теряешь?
"Always look on the bright side of life" I told him.
Я говорил ему.
'And, there was a Wac by my side.' 'Not too bright, not too loud. Hugely attractive.'
А рядом со мной была женская военная часть, не слишком яркая и кричащая, но чрезвычайно привлекательная.
Well, look on the bright side.
Гляди веселей!
side 253
sideways 34
sides 51
sided 108
sidekick 32
sidebar 61
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
sideways 34
sides 51
sided 108
sidekick 32
sidebar 61
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
side by side 69
side pocket 20
side to side 29
sided love 19
bright 159
brighter 21
brighton 41
bright and early 47
bright eyes 56
bright lights 25
side pocket 20
side to side 29
sided love 19
bright 159
brighter 21
brighton 41
bright and early 47
bright eyes 56
bright lights 25