Side up перевод на русский
1,226 параллельный перевод
May the rest of your day be sunny-side up.
Пусть этот день будет солнечным, как яичница.
Keep your eggs sunny-side up.
Вкусной вам яичницы.
A person with a right side up and upside down face.
Человек с двумя лицами - добрым и злым.
Right-side up too.
Оно и не вверх ногами так же.
Get some of your blokes to pull... this right side up so we can get into the motorcycle... and see what damage has been done.
Попросите вскрыть контейнер и я осмотрю мотоцикл. Вдруг всё ещё поправимо?
Right side up it's "darkness".
Право вверх, "темнота".
Reynolds, I want flanking positions set up on either side.
Рейнольдс, займите позицию с обоих флангов.
Street said little cocksucker was over on the East Side... sticking up some Ashland Avenue niggers.
Говорят хуесосик был в Истсайде... грабил ниггеров с Эшланд авеню.
NICE, OTHER SIDE, HANDS UP, 20 TIMES.
Отлично. Другая сторона.
HERE WE GO, THIS SIDE, HANDS ARE UP.
Другая сторона. Руки подняты.
LET'S DO THE OTHER SIDE, HANDS UP.
Давайте делать другую сторону. Руки подняты.
Someone woke up on the wrong side of the warthog.
Кажется, кто-то встал не с той ноги.
Look, I was trying to infiltrate one of the East Side gangs... and work my way up to the big fish. I know.
- Понимаю.
The French and British ambassadors are lined up on his side.
Сенатор Ральф оуэн Брюстер Штат Мэн
We are looking through one of the side windows in the cockpit. Professor, why don't you come on up front here.
Профессор, вы не пройдете вперед?
We're moving toward side one, the roll-up door.
Двигаемся к первой стороне, к подъемной двери.
Ahem. We could, uh, split it up. Do a Side AISide B type of thing.
- Ладно, мы можем разбить ее и записать на обе стороны диска.
A lot of this is face to face. Especially riding by after some of the bombs went off and seeing all the people on the side of the road bloated up.
Особенно когда проезжаешь тут после бомбежки, видишь вдоль дороги разорванные тела, чувствуешь эту вонь мертвых и гниющих тел.
I had all kinds of made-up memories. My favorite one was that she'd take me to see her shows... and I would be sitting on the side with this nice man... who'd give me all the Shirley Temples I wanted. I made up so many memories...
У меня была целая коллекция таких придуманных воспоминаний. который дарил мне фото Ширли Темпл.
Pray to God to save a little place for me up there at her side.
Молю бога,... чтобы он уготовил мне там местечко поближе к ней.
When those federal soldiers saw those French and British troops moving up on line on either side of Lee's flanks, many of'em just broke and ran. NARRATOR :
Когда федеральные солдаты увидели французские и британские войска, выстроившиеся в линии на обоих флангах армии Ли, очень многие из них просто бежали с поля боя.
"Sometimes I take the highway but if it's backed up, I got some side streets " that get me there in half the time.
" Иногда я езжу по шоссе, но если оно забито я использую объездные улицы, так я добираюсь вдвое быстрее.
It slammed him right into the side of the garage... and then... backed up and sped off.
Он отбросил его на стену гаража..... а затем... сдал назад и быстро уехал.
This goes out to the side, not up and down.
У нее эта штука только с одной стороны, а у той с обеих.
You know, I'm by your side, I'm up your side, I'm through your side, I'm under your side...
Знаете, я рядом с вашей стороной, над вашей стороной, внутри вашей стороны, под вашей стороной...
It was just up by the West Side Centre.
Это случилось прямо перед Вест-Сайд центром.
Kalooney, the dirty cobra, came whisking up the side of the tree.
Калууни, грязная кобра, шипя выполз из-за дерева.
On the positive side of 1994, tea-cosy damage was down from 3 in'93, to nil, so we cleared up the menace of tea-cosy damage.
Из положительного в 1994 : количество повреждений от чехла на чайник снизилось с 3 в 1993 до нуля. Так что угроза чехла на чайник была устранена.
On the plus side, the view from up here is exceedingly clear.
Плюс в том, что вид отсюда лучше.
Fires up the troops. Shows while the other side's complacent- -
Стрелять по войскам, показывая тем временем что другая сторона удовлетворена..
She's a bird with fancy feathers walking through the room local lady of design who makes all your costumes she will write you on a ticket take you for a ride wake up in the morning will she be there by your side?
Она - птица с причудливыми перьями Ходит по комнате Местная королева дизайна Делающая наши костюмы Она возьмет тебя в путешествие
- The fun side special, coming up!
Да. Десерт "Вечный кайф"!
Look at this gash right up the side of my leg.
Какая рана... прямо всю ногу разодрал!
Sunny side up?
- Глазунью?
You better hold up your side of the deal!
Не забудьте о своих обязательствах!
Their mouths go up on one side, down on the other.
Рот поднят здесь, там опущен.
I grew up on the South Side of Chicago.
Я выросла на Южной стороне Чикаго.
You had on a black dress with a slit up the side, strappy sandals and...
На вас было чёрное платье с разрезом, сандалии с ремешками и...
Sure, pus in the spinal canal makes it hurt to move your head up and down, but her head only hurts moving side to side.
Конечно, гной в спинномозговом канале вызывает боль при движении головы вверх и вниз, но у нее боль в голове чувствуется только при движении из стороны в сторону.
Well, on the up side, my hiccups are gone.
По крайней мере, моя икота прошла.
Now, if you could go around the side... at the hem, at the bottom... that needs taking up a little bit there.
Это надо немного приподнять..
Cave opens up to the other side of the ridge.
Пещера выходит на другую сторону горного хребта.
The cave opens up to the other side of the ridge but... there's nothing in the immediate area I can survive on.
Пещера ведет к другой стороне горного хребта, но нет ничего поблизости, с помощью чего я могу выжить.
Well I can tell you, when they up the dosage, the side effects will be very real and very unpredictable.
Ну, могу сказать вам : когда они увеличат дозу, побочные эффекты будут очень реальными и очень непредсказуемыми.
The enzyme side effects are gonna be the least of his concerns if he keeps this up.
Побочные эффекты фермента станут наименьшей из его проблем, если он продолжит это.
He gave up the promotion and chose to stay by her side.
Рика... Я скучаю.
And we're movin'on up To the east side
Скоро мы переезжаем, очень скоро...
About a million of those blue particles... washed up on the Algiers side.
Где-то миллион этих синих штучек вынесло к доку.
Cross-match it to all the bags on the south side of the city... in the 48 hours leading up to the explosion, all right?
Сравни со всеми сумками в южной части города за 48 часов до взрыва, ладно?
It's a puzzle measuring just 3 inches by 3 inches on each side made up of multiple colors that you twist and turn and try to get to a solid color on each side.
"Головоломка размером 3 на 3 дюйма, составленная из разноцветных..." "... элементов, которую крутишь, добиваясь, чтобы каждая грань была одноцветной... "
And he decides to stand up and wave like the queen to people on either side.
И он решил встать и и поприветствовать людей на другой стороне как королева.
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up yours 130
up next 81
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up yours 130
up next 81
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50