But not yet перевод на русский
1,991 параллельный перевод
But not yet?
Но не сейчас?
I'll tell her, but not yet.
Я скажу ей, но позже.
But not yet!
Но не сейчас!
I can feel the Garuda's breath on my neck, but we're not ready to take him on yet.
Я чувствую, как Гаруда дышит мне в затылок, но мы пока не готовы бросить ему вызов.
Oh, but that, Cardinal, I am not yet prepared for.
О, к этому, кардинал, я пока не готова.
Yeah, I thought about that, but, uh... not yet.
Да, я думал, но... пока не хочу.
But not quite yet.
Но не сейчас.
But not quite yet.
Но не так сразу.
But not... yet.
Но не... сейчас.
Not yet. But I have had sex with the Progressive Insurance lady. Perfect.
Но у меня был секс со звездой ситкомов.
... But then I would gorge and binge, yet not purge.
но никак не очищаться.
But, as we've already discussed, we're not giving up yet.
Но поскольку мы уже обсуждали это, мы не сдаемся.
But I'm not dead yet.
Но я ещё не мертва.
That man does not know it yet, but he's desperately in love with me.
Этот парень еще этого не знает, но он в меня отчаянно влюблен.
Not yet, but I'm a betting man.
Пока нет, но думаю связь найдётся.
But, husband, I can tell you news that you yet dreamt not of.
Но послушай-ка, муженек ; я сейчас расскажу тебе такие новости, что тебе и во сне не снились.
Another virtuous, yet I am well, but till all graces be in one woman, one woman shall not come in my grace.
Третья добродетельна, - но я уцелел. Пока я не встречу женщины, привлекательной во всех отношениях за раз, - ни одна не привлечет меня.
Time hath not yet so dried this blood of mine, but they shall find, awaked in such a kind, both strength of limb and policy of mind, ability in means and choice of friends, to quit me of them throughly.
В каком-то странном заблужденье принцы. Двоим из них присуще чувство чести. И если кто-нибудь их ввел в обман - тут происки проклятого бастарда Дон Хуана :
Impose me to what penance your invention can lay upon my sin, yet sinned I not but in mistaking.
Нет, негодяй, ты на себя клевещешь. Гляди : вот два почтенных человека, а третий скрылся, - это дело их!
Not yet, but we'll be seeing ya again, Danny.
Пока нет, но мы с вами ещё увидимся Дэни.
I get the Catholics went broke with those pedophile lawsuits, but how can the government expect me not to smoke or do drugs so that the baby doesn't turn out a brain-damaged future criminal, yet expects me to do all the work for free?
Новый парень спас ситуацию. Что ты знаешь о футболе? иногда ты забиваешь голы. что сказал утром.
Not yet, but I'm just about to go fishing in his cranial tissue.
Пока нет, как раз собираюсь порыбачить в его черепной коробке.
But--but I'm not anxious to make that public yet.
Но пока не хотели бы огласки.
Not yet, but the private sector is well-represented.
Пока нет, но частный сектор здесь широко представлен.
The suspect's name has not been released yet, but a spokesman for the Houston police has confirmed he is in custody and could be arraigned as early as this evening.
Имя подозреваемого все еще не известно, но представитель полиции Хьюстона подтверждает что он находится под стражей и ему может быть предъявлено обвинение уже этим вечером.
Not yet, but it's not something you can control.
Но ты не сможешь это контролировать.
Do not know if you heard yet... But we've had some reports in of illegal hunting in the area. Illegal hunting...
Не знаю, слышали ли вы, но нам уже сообщали о незаконной охоте в этой местности
And yet he talked very wisely but I regarded him not.
Я не обратил на это внимания, но он говорил весьма разумно.
CROWD : Oooh! And yet there is a virtuous man whom I've often noted in thy company, but I know not his name.
Но всё же около тебя есть один добродетельный человек, только позабыл его имя.
Not yet, but if something should happen to me...
Пока нет, но если что-то со мной случится...
Well, not yet, but he agreed to do the bluebell Battle with me!
Ну, еще нет. но он согласился Что ж, это прекрасно, но свадьба? Пройти БлуБелль битву со мной.
His brow may not reveal it, but there is yet intent upon mind.
Пусть его вид тебя не обманывает, ведь он кое-что задумал.
But I'm not dead yet.
Но я еще не мертв.
- Not yet, but one day.
- Не сейчас, но однажды.
I considered paying a call on Sergeant McCluskey, but I'm not ready yet.
Я собирался связаться с сержантом МакКласки, но я еще не готов.
You should feel comfortable opening up to her, but not so open that you feel exposed because Mrs. Karey hasn't been fully vetted just yet.
Можешь довериться ей, но душу изливать не стоит, т.к. данные о миссис Кери пока еще не проверили.
Well, it's not finished yet, but this is the main idea.
Хорошо, вообще-то это еще не окончательный вариант, Но, мне кажется, надо в таком духе.
I'm not sure what it has to do with Miss Lavender's death yet, but... I think this should tell us.
Я не уверена, какое это имеет отношение к смерти мисс Лавендер, но... думаю, вот это нам подскажет.
But I knew, in the very fibre of my bones, that only a thorough practical study of infant brain tissue could shed light on why some infants die, not necessarily because they've been shaken but for some reason we don't yet understand,
Но я знала, каждым волокном своих костей, что только тщательное практическое исследование детской ткани мозга могло бы пролить свет на то, почему некоторые дети умирают, не обязательно потому, что их трясли но по какой-то причине, которую мы пока не понимаем,
Not yet, but I will.
Ты сказала Дафни?
And over time, I'm sure I'll trust you again, but I'm not there yet, all right?
И со временем, Я уверен, буду доверять тебе снова, Но пока что я не могу. Понимаешь?
I was actually hoping to get out today before the wind kicks up, but, uh... boat's not ready yet, so...
Вообще-то, я надеялась выйти сегодня, пока не поднялся ветер, но... яхта еще не готова, так что...
But it is not yet 2 : 00 A.M.
Но еще нет 2 часов.
Not yet, but I will.
Пока нет, но сделаю.
Not yet, but it will be.
Пока еще нет, но выбросят.
Not yet, but if you're planning on joining the Labor Day exodus to the city, don't.
Пока нет, но если вы планируете присоединится к выходу Дня Труда в город, не надо.
But they're not here yet, so they probably won't come.
Но их еще здесь нет, и, вероятно, они не придут.
Yeah, but the stereo's not set up yet and the speaker cables could be anywhere.
Да, но стерео-система еще не установлена, и звуковой кабель валяется неизвестно где.
Well, I'm not sure yet, but I have my suspicions.
Пока не уверен, но у меня есть пара теорий.
Um, my most challenging yet but not one that concerns you.
Из всех моих дел это пока самое сложное, но вас оно не касается.
NOT YET, BUT HE WILL.
- Еще нет, но позвонит.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but nothing serious 18
but not too much 51
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but nothing serious 18
but not too much 51