By your side перевод на русский
621 параллельный перевод
You always avoid your responsibilities and never admit defeat. Even if the current situation is a 99 % improbable reality, you'll always think of every possible way, to try and find the answer in that 1 % possibility. I'm not staying by your side because you're a king, but because you have never given up in a hopeless situation.
Вы всегда избегали ответственности и никогда не признавали поражения. что можно найти решение в оставшемся 1 %. а потому что даже в безнадежной ситуации он никогда не сдается.
You know that I'm always by your side, right?
что я всегда рядом?
I'm going to come to you and be by your side.
Хочу всегда быть рядом.
I'll give you lots of love by your side.
Я всегда буду любить вас.
I'm going to live continuously by your side.
Хочу остаться с тобой.
Or like other people, stay by your side for a long, long time. Just this, putting on one article of clothing for you.
Или как другие долгие времена. одевать тебя вот так.
"I'll be by Your side"
"Там буду с Тобой я"
I'll be with you. I'll be right by your side every minute.
И потом, вы будете не одна, я буду рядом с вами.
To kiss that face... to have her always by your side.
Целовать это лицо... Всегда быть рядом с ней..
"Let me stand by your side in your fight for justice and compassion... " in a world made by men and for men.
Позвольте встать рядом, в борьбе за справедливость и сострадание в мире, созданном мужчинами для мужчин.
I admire you and am proud to be by your side.
Я восхищаюсь тобой и рад, что на твоей стороне..
Right now, to fight by your side because your very existence is a warranty for peace and justice in the kingdom. Thank you.
Сир, если вчера я был просто верноподданным, то сегодня цель моей жизни сражаться за вас, чтобы справедливость и мир воцарились в королевстве.
Not only I've told you I'm fighting by your side in order to save someone that I hold very dear.
- Почему вы заботитесь о нас? - Я вас предупредил. Я буду сражаться на вашей стороне для того, чтобы спасти дорогое мне существо.
You were there, standing straight and still, arms by your side, wrapped in a kind of long, dark cape.
Вы были там, такая прямая, неподвижная, руки вдоль тела, закутанная во что-то вроде длинного плаща, темного цвета.
- I hoped I might stay by your side.
- Я надеялась, что смогу остаться на вашей стороне.
She wants to live by your side until she dies.
Она хочет быть рядом до ухода в мир иной.
Waking up at night and having a woman by your side.
Проснешься ночью, а рядом с тобой женщина.
I knew I could always be by your side, giving all the pleasure I could.
Я знала, что всегда смогу делать с ним, что захочу, и я дала ему все наслаждение, какое могла.
I will be happy to live by your side and be your best friend, try to make you happy the best way that I can,
Мне довольно будет того, чтобы жить рядом с тобой, как твой лучший друг, и, насколько смогу, делать тебя счастливой,
But I shall have you near me and face Him by your side
Но вместе мы встретимся с Ней лицом к лицу!
Now I will be by your side for eternity, in this never-ending week.
Теперь я буду рядом с тобой вечно - всю эту неделю, у которой нет конца.
~ Well, go to see by your side.
Я прогуляюсь, а ты присмотрись. О.К.
Once it's chosen you, it will always stay by your side
Один раз выбрав тебя, он навсегда останется твоим товарищем.
But I'll always be by your side.
Я мучаюсь, но я не знаю, как помочь тебе.
They put me here to be by your side.
Меня послали компанию тебе составить.
Mircea, I was by your side, I helped you try to give the throne to Musa, his brother.
Мирча, я был на вашей стороне, я пытался помочь возвести на престол Мусу, его брата.
Tomorrow, I'll be by your side.
Завтра я буду с вами.
As long as I'm by your side, nothing can happen.
Пока я с тобой, ничего не случиться.
Then by your side no bed - room me deny.
( Лизандр ) В местечке рядом мне не откажи ;
I walk by your side in a forest, we reach a clearing,
Я иду рядом с тобой по лесу... Мы выходим на поляну.
I'll stay by your side till the end.
Я останусь с тобой до самого конца!
- Well... the lad, will he go ahead of you, or behind you, or by your side, or... maybe with his mother, or by himself.
- А... ну... э-э-э... Мальчик пойдёт перед вами, не сзади или сбоку, а... Может, с мамой или один, сам.
My dear, I hope to die by your side, but is it quite this urgent?
Я надеюсь умереть в один день с тобой, но зачем спешить?
My dearest friend if you don't mind I'd like to join you by your side
Мой дорогой друг если ты не против Мне бы хотелось быть с тобой рядом
I'm by your side Nothing wrong
Я с тобой. Теперь мы можем ходить везде.
- By the way, how is your father's side?
- Кстати, как поживают твои по линии отца?
'Tis Cupid himself that called me here and I smitten by his arrow must fly to your side despite the threats of Madame Guillotine.
Сам Амур позвал меня сюда и я жённый его стрелой олжен был лететь к те несмотря на угрозы мадам Гильотин.
You swore to defend your king no matter what and yet I find you fighting by the conspirators'side.
Вы поклялись защищать своего короля, а сражаетесь на стороне заговорщиков
I'm by your side.
Я с тобой.
Grisha is by your side day and night!
Гриша при тебе день и ночь.
I want to be by your side.
Я хочу быть рядом с тобой.
I'll stay by your side.
Я останусь с тобой.
And your comments on the television show are side-by-side quoted with the president's.
И твои комментарии из телепередачи цитируют бок о бок с коментарием президента.
Soon you'll stand by your mother's side. Understood?
Скоро ты окажешься возле своей матери.
You should stay by your wife's side.
Вы должны быть с вашей женой.
Because we found your boss, Will Darnell, dead in your front seat... with a shotgun by his side.
Потому что твой босс Уилл Дарнелл был найден мёртвым... на переднем сидении твоей машины с ружьем в руках.
Your father was seduced by the dark side of the Force.
Твой отец был совращен темной стороной Силы.
By now you must know your father can never be turned from the dark side.
Теперь ты понимаешь, твоего отца не отвратить от темной стороны.
# Well, if you want, I'll be by your side #
К сожалению, его нет рядом, но он попросил, чтобы ты нашла милое и романтическое место, где мы сможем встретиться.
# Well, if you want, I'll be by your side #
Пару месяцев назад, я менял тебе памперс перед сном и ты выглядел слишком возбужденным. Ллойд, хоть и канун Рождества,
The Dominion will not stand by and allow ships from your side to violate our territory.
Доминион больше не будет оставаться в стороне, пока корабли с вашей стороны вторгаются на нашу территорию.
by your command 18
by yourself 153
by your leave 27
by your own admission 19
your side 19
side 253
sideways 34
sides 51
sided 108
sidebar 61
by yourself 153
by your leave 27
by your own admission 19
your side 19
side 253
sideways 34
sides 51
sided 108
sidebar 61
sidekick 32
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
side by side 69
side to side 29
side pocket 20
sided love 19
by you 119
side up 19
side note 16
sideshow bob 30
side door 25
side by side 69
side to side 29
side pocket 20
sided love 19
by you 119