Clear the air перевод на русский
241 параллельный перевод
Well, let's see if we can clear the air. Well, let's see if we can clear the air.
Давайте посмотрим, сможем ли мы расчистить эфир.
In contrast to many disgraceful ronin, and the spineless timidity of other daimyo households, both parties in this instance acted in an exemplary manner that will open eyes and clear the air.
и для слабовольных служителей других Домов. Достойные действия обеих сторон откроют глаза этим мошенникам и освежат их разум.
Some good ones, too. Really helped clear the air.
К тому же хороших, реально улучшающих атмосферу.
It will clear the air of death.
Это избавит нас от гнетущей атмосферы.
And it's very nice that you're willing to consider the possibility that I may not be the worst person that ever lived, but I'm starting to think that maybe, um... maybe there's something I should clear the air about.
И очень здорово, что ты допускаешь вероятность что я не худший человек на свете, но мне начинает казаться, что, наверное, э... наверное, я должен кое-что прояснить.
I'm gonna clear the air for you tonight,
Я сегодня просвещу всех
Nothing confrontational. Just two adults sitting down trying to clear the air.
Просто два взрослых человека попытаются прояснить ситуацию.
You said lt would clear the air, you know.
Ты сказал, это разрядит атмосферу.
Thought you were gonna take her out for a drink, clear the air. I did.
Пригласи ее куда-нибудь, разряди обстановку.
Just to clear the air.
Дабы прояснить ситуацию.
I should just take her out to dinner and clear the air, shouldn't I?
Я должен просто пригласить её на ужин и объясниться, правда?
I wanted to clear the air and preserve our friendship... but now I don't even know why I bothered.
Я хотела во всем разобраться и сохранить эту дружбу ну а теперь я даже не знаю зачем сюда пришла.
We are just gonna clear the air.
Нам надо кое-что прояснить.
Clear the air. Tell me.
Внеси ясность раскажи.
That's why I brought you here, so we could clear the air between us.
Поэтому я и заманила тебя сюда, чтобы поставить все точки над и.
So listen, I know we haven't had a chance to talk since San Diego, and I figured I would take this opportunity to clear the air.
Слушай, я знаю, что у нас не было возможности поговорить после Сан Диего Я думаю я воспользуюсь этой возможность чтобы прояснить всё
Well, first of all, I wanted to clear the air.
Во-первых, я бы хотел разрядить обстановку.
We thought it was time to clear the air.
Мы подумали, что пора выяснить отношения.
In the meantime, I guess I better clear the air with Clinton.
А пока что мне нужно разобраться с Клинтоном.
I just want to clear the air with her.
я просто хочу уладить разногласи € между нами.
Look, I wanted to clear the air on a few things - before she got here.
Послушай, я хотел прояснить кое что перед тем, как она приедит.
- Clear the air?
прояснить кое что?
OK, everybody, it's time to clear the air.
Ладно, слушайте все время разрядить ситуацию.
Well, let me ask a few questions and clear the air.
Позвольте мне задать пару вопросов и кое-что прояснить.
I guess, every now and then when you're stuck, the best way to clear the air is to have a big blowup.
По-моему, временами, когда никак не сдвинуться с места, лучший способ улучшить атмосферу - - это устроить большой взрыв.
Right, clear the air, as it were.
Точно, прояснили бы атмосферу, так сказать.
{ \ Well, } You know, Kirk kind of sensed that there was some tension between us, and, being the peacemaker that he is, he insisted we come find you and clear the air.
Ну, знаешь, Кирк почувствовал некоторую напряженность между нами, и будучи миротворцем предложил, чтобы мы приехали и нашли тебя, и спустили воздух.
Let's clear the air once and for all.
Давайте обсудим всё на свежую голову.
Clear the air?
На свежую голову?
So, let's just clear the air, okay? I'm not anyone's patient, all right?
Давайте договоримся, я не ваш пациент, хорошо?
The air will clear now that the fans are operating again.
Вентиляторы заработали, так что воздух скоро очистится.
General Ripper, sir, as an officer in Her Majesty's Air Force... it is my clear duty under the present circumstances... to issue the recall code upon my own authority and bring back the Wing.
Генерал Риппер, являясь офицером военно - воздушных сил США я считаю своим долгом в сложившихся обстоятельствах отправить код отзыва под мою ответственность и вернуть самолеты.
Up where the air is clear
Там, где светлее свет.
In one hour the air is to be re... re, replaced with g... Zaphra gas, is that clear?
Через час, в воздух будет вы... вы... выпущен зафранский газ, это понятно?
- The air is brisk, clear... - You're out of your mind.
- Воздух свежий, чистый...
I'll hide it, madam. And when the air is clear, I'll come back.
Я ее спрячу, а когда все успокоится, вернусь.
Beneath the clouds in the dense, clear air it's as bright as on an overcast day on Earth.
Под облаками, в плотном чистом воздухе, здесь не темнее, чем в пасмурный день на Земле.
Air Israel, please clear the runway.
- Израильский самолет, отвалите с пути.
What splendid little tricks and stratagem sprang from that lovely head of yours to allow you to breath the clear Polish air, while the multitudes at Auschwitz choked slowly on the gas?
Что за чудесная тактика уберегла твою очаровательную головку и позволила тебе вдыхать свежий польский воздух, пока толпы людей в Аушвице медленно задыхались от газа?
The air is clear, skies are blue, and all the houses are brand new and beautiful.
Тут чистый воздух, голубое небо и все дома - новые и красивые.
The sky was clear and the air felt so cool.
Небо очистилось и было прохладно.
The answer's right in front of me Right in front of me lt's simple really, very clear Like music drifting in the air invisible but everywhere
Ответ-то прямо передо мной Прямо передо мной Это правда просто, ясно Как музыка в воздухе Она невидима, но она везде
Amid the chaos of that day... when all I could hear was the thunder of gunshots... and all I could smell was the violence in the air... I look back and am amazed... that my thoughts were so clear and true.
В хаосе того дня, когда всё, что я могла слышать - это выстрелы и всё, что я могла чувствовать - это запах насилия в воздухе, я оглядываюсь назад и порожаюсь насколько чисты и невозмутимы были мои мысли
Air traffic say the skies are clear.
Диспетчеры говорят, в небе чисто.
And put my ass in the air with 14 open homicides that might never clear?
И повесить на меня 14 убийств, которые возможно вообще никогда не будут раскрыты?
Have you ever seen the air so clear?
Ты когда-нибудь видел такой чистый воздух?
because they clear all the other trees, they survive them and they clear air and space and light for these tiny, tiny little seedlings
Пожары очищают лес от всех других деревьев, а секвойи выживают в пожарах. Они очищают воздух и пространство и свет для этих крошечных саженцев, чтобы те могли вырастить эти огромные фрукты.
- The air will be clear beyond the river.
За рекой воздух будет чистым. Нет, не будет!
Won't the rain clear the radiation out of the air?
А разве дождь не очистит воздух от радиации?
- -Won't the rain clear the radiation out of the air?
- А разве дождь не очистит воздух от радиации?
How long did it take for the air to clear from fucking Chernobyl?
А сколько времени заняло чтобы воздух очистился после долбаного Чернобыля?
clear the table 19
clear the area 71
clear the way 99
clear the room 54
clear the court 17
clear the bridge 17
the airport 62
the air 87
airport 81
aircraft 22
clear the area 71
clear the way 99
clear the room 54
clear the court 17
clear the bridge 17
the airport 62
the air 87
airport 81
aircraft 22
airplane 45
airborne 17
air force one 36
airman 34
airports 36
airplanes 25
air balloon 21
air force 57
air one 17
air conditioning 25
airborne 17
air force one 36
airman 34
airports 36
airplanes 25
air balloon 21
air force 57
air one 17
air conditioning 25
air missile 19
air hissing 19
air missiles 16
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
air hissing 19
air missiles 16
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34