Family too перевод на русский
836 параллельный перевод
Well, why not bring the family too?
Ну, почему бы не захватить и семью тоже?
I've come to feel as if you're a member of the family too.
Я тоже стала относиться к вам, как к члену семьи.
I'll set up a family too.
Я тоже заведу семью.
Are you part of the family too?
Ты тоже родственник?
I hear you have a nice family too.
Слышал, у вас милое семейство.
- So I'm part of this family too?
А я тоже часть этой семьи?
He must have a family too. Then you and I will go away.
Если в oкнах не будет света, oн убеpётся.
He had a family too.
У него тоже была семья.
Have you got family troubles, too?
Тоже неприятности в семье?
Tomorrow it will be over town that Juan Delgado's family is too poor to buy cornmeal.
Завтра весь город будет знать, что семья Хуана Дельгадо слишком - бедна, чтобы купить кукурузной муки.
We should keep the traditions of a theatre family going. But to give birth to the next Anker in the box is to take it too far.
Традиции важны, с этим не поспоришь но чтобы дети появлялись в ложе - это слишком.
The rest of the family send their greetings too.
И остальные не забыли тебя.
Meanwhile,'Ntoni has convinced his family to mortgage the house for cash... and now explains to his friends... how they too can work on their own like the Valastros... to throw off their yoke. Listen to me, fellows. This is what I've been thinking.
А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться за свою независимость.
I'm from a good family. You're a decent man too.
Я вам верну, я из порядочной семьи.
He likes my family, too.
Ему нравится моя семья.
So you're back, are you. And with all the family, too.
Со всей своей семьёй.
I knew what I was there for... and that whole family knew it, too.
Я знала, для чего я там... и вся семья это тоже знала.
It's too delicate... My name, my position, my family.
Мое имя, мое положение, моя семья.
His family is worried about him too.
Тебе надо пойти...
They too have... a family, wife and kids.
У них тоже есть... семьи, жены и дети.
I want to invite you to the family, Zhizi likes too
Я бы хотел пригласить вас к себе домой. Наоко тоже этого желает.
Tim, I suppose, is none too keen... on this, uh, addition to the family.
Тим, я полагаю... Не особо рад этому... Прибавлению в семействе.
Go to the Tattaglias. Make them think that you're not too happy with our family and find out what you can.
Поговори с Таталья... убеди их... в том, что ты недоволен нашей семьей... разузнай, что сможешь.
And forthe sake of all the young men from the Muraoka family, too, there comes a time when you have to make a stand.
И ради вас же самих, молодых из семьи Мураока, приходит время, когда вам нужно оказать противостояние.
It's too late to listen to the Akashi family!
Слишком поздно прислушиваться к семье Акаси!
And now you'r e one of the family, you get a kiss too.
А сейчас когда ты член семьи ты тоже получишь поцелуй.
We see Nevada far too seldom. But today we can join with old friends, we can make new friends, and we help celebrate a young man's first Communion. And also to thank that boy's family for a magnificent contribution to the State.
Мы выезжаем из Невады очень редко... но сегодня... когда мы можем встретить старых друзей и приобрести новых... и мы помогаем отпраздновать молодому человеку первое причастие... и также хочу поблагодарить семью мальчика... за большой взнос в пользу штата.
And songs, too, so the whole family would be there.
Главное, чтобы вся семейка была в сборе.
I remember you, sir, and your family too :
А вот я тебя помню.
This sort of toast is drunk too seldom in my family and you'll please to receive it with all honors.
Этого рода тост так редко звучит в моей семье и прошу вас принять его со всем уважением
I made a great effort so that the magazine has become like a big family,... that's why I love it... and so do the readers, too.
Я приложил много усилий, чтобы этот журнал стал большой семьей, за это я его люблю, и, несомненно, читатель тоже.
According to an old prophecy, the Otranto estate and castle will cease to belong to the present noble family as soon as the original owner becomes too big to inhabit it.
Старинное пророчество гласило, что замок Отранто будет утрачен нынешней династией, когда его подлинный владелец станет слишком велик, чтобы обитать в нём.
Most of the guests knew him too slightly to notice the change in him. While his own family were occupied in for their particular friends.
Никто из гостей не знал его настолько близко, чтобы заметить перемену, а родные все были поглощены каждый своими гостями.
It would have been better for his family, too.
Так было бы лучше для его семьи.
- But she's part of the family, too.
- Мы не можем заботиться о каких-то собаках.
Of course, to go out with your family, out riding, working up a sweat, fresh air, it's altogether far too base and brutish, isn't it?
Разумеется, прогулка со своим семейством, скачка до седьмого пота на свежем воздухе не более чем грубые и низменные удовольствия, не так ли?
My family was murdered too.
Моя семья тоже погибла.
- My family are dead too.
- Моя семья тоже погибла.
But why is it always too long to explain in this family?
И почему в этой семье все всем нужно долго объяснять?
Campanus is perhaps of the opinion that two public executions in a single family, a mother and now a brother, are too many.
А Компаню думает вероятно, что две привселюдных казни матери и брата, многовато для одной семьи.
I, too, once had a family, Danny.
" мен € тоже когда-то была семь €, ƒэнни.
You know, Mr. Burns, my family and I feel that taxes are too high.
Знаете, мистер Бернс, моя семья и я думаем, что налоги очень высоки.
They're our family too now.
Теперь они и наши родственники.
Granny, you too, the whole family
И вы, бабушка, тоже - всей семьей приходите!
If you trash me around town, you're fucked and your family is, too!
Будешь обо мне плохо говорить, тебе конец и семье твоей тоже.
I should call in the president's family too, huh?
Может, мне и родню президента позвать, а?
You're family, too.
Вы'Re семьи, тоже.
Your family needs you too.
Ты нужен и своей семье тоже.
It is possible for a woman to be settled too near her family.
Для женщины возможно быть слишком близко от ее семьи.
I like you to, but it's bit too early for you to leave your family.
Ты мне тоже. Но тебе еще рано уходить из отчего дома.
As we come to the end of our show, you are family, too, so sing along.
Мы завершаем наше представление. Вы - наша семья. Так что давайте петь вместе.
toothbrush 49
toothless 265
too much 521
too sweet 17
took you long enough 124
too low 22
too late 1299
too long 209
toothpaste 44
too small 58
toothless 265
too much 521
too sweet 17
took you long enough 124
too low 22
too late 1299
too long 209
toothpaste 44
too small 58
too soon 255
too big 68
too bad 1185
too much work 29
took me 32
took off 44
too soft 22
tooth comb 58
too strong 20
too young 67
too big 68
too bad 1185
too much work 29
took me 32
took off 44
too soft 22
tooth comb 58
too strong 20
too young 67