For more than перевод на русский
4,438 параллельный перевод
I think she sent you there for more than just pictures.
Должна быть причина. Думаю она отправила тебя туда за чем-то большим, чем снимки.
If he's had the disease for more than 48 hours, he could permanently become a Waeldreor.
Если болезнь длится более 48 часов, он может стать Уэлдреором надолго.
You've lived here for more than two months?
Ты живёшь здесь уже больше двух месяцев?
For more than a decade, I have shared in the turbulent history of this club.
Более десяти лет я был частью бурной истории этого клуба.
Multiple security cameras and several prints place you in the defense research facility for more than an hour, a highly classified area, as you might guess, where many lethal agents are studied and housed, including one specific strain of bacterial meningitis
Множество камер наблюдения и несколько отпечатков помещают вас в оборонный НИИ более чем на час, в особо секретную зону, как можете догадаться, где изучаются и хранятся множество смертельных объектов, включая особый штамм бактериального менингита, который в тот день пропал,
For more than one reason, if I'm honest.
Есть много причин, если честно.
'Cause I cannot stay for more than like, an hour.
Потому что я не могу остаться больше чем на час.
But, you know, maybe I'm ready for more than that, you know what I'm saying?
Но, знаешь, возможно, я готов к большему. Понимаешь, о чем я?
He worked in the coal mines for more than thirty years.
Он работал в угольных шахтах более тридцати лет.
Why are you charging identical bags for more than twice as much in Korea than they would be overseas?
чем за рубежом?
The 21-year-old adopted son of a prominent Hayden lake family had been missing for more than a month.
Наследник большого состояния Находился в розыске более месяца
Now, up here where I landed, the water is alkali and the air has too much ammonia to breathe for more than just a few minutes but down at the surface, and there is a surface the chlorine dissipates.
Наверху, где я приземлился, в воде много щелочи, а в воздухе слишком много аммиака, чтобы дышать дольше нескольких минут, но внизу на поверхности, а здесь есть поверхность, хлор рассеивается.
Not for more than a few days.
- Несколько дней от силы.
I mean, you can ask for more than a jacket.
Пойми, ты сможешь попросить и чего получше куртки.
Now, we will find your family, if that's what you really want to do, but this time, for the first time, you'll have something to show them for all your work, more than a canvas tent and a mud floor.
Мы найдем вашу семью, если это то, чего вы действительно хотите, но на этот раз, в первый раз, вы будете иметь что-то, что покажет им всю вашу работу, больше, чем брезентовая палатка и земляной пол.
I think she's more than you bargained for.
Я думаю, она - большее, чем ты просила.
But I think when the world gives you more than you bargain for... You usually end up glad you got it.
Но когда мироздание дает тебе больше, чем ты просишь, тебе лучше радоваться этому.
For seeing me as someone who could do more than her job, her old job.
За то, что увидел во мне кандидата для настоящего дела,
Uh... and I'm... I am more willing to risk imprisonment, or any other negative outcome, personally, than I am willing to risk the curtailment of my intellectual freedom and that of those around me whom I care for, uh, equally, as I do for myself.
И я скорее готов пойти на риск ограничения свободы или риск какого-то другого негативного последствия для меня самого, нежели риск ограничения моей интеллектуальной свободы и свободы тех, кто меня окружает, кто для меня так же дорог, как я сам.
I know this... we're-we're, like, just doing this for fun and everything, but part of me wants that to happen more than anything else in the whole wide world.
Я знаю... мы, мы просто прикалывались и все такое, но часть меня хочет, чтобы это произошло больше всего на свете.
For all those reasons, we realized the show could be a lot more than just a weekly monster show.
Из-за всех этих причин мы поняли, что сериал может стать чем-то гораздо большим, чем просто шоу с монстрами недели.
Not far, modest in size, but more than an adequate replacement for what we lost, and the noble is willing to sell us title to the land for a price
Не далеко, скромный в размерах, но более чем достаточная замена тому, что мы потеряли, и этот дворянин готов продать нам право собственности на землю по цене
Which is more than I can say for you.
Я могу сказать Вам больше.
It was more than just a story for Julie.
Для Джули это было больше, чем история.
We're not just full of dinosaurs, we actually have more than 300 scientists who can answer these enquiries for you.
И у нас тут не только динозавры, у нас тут больше трёх сотен ученых, которые разбираются со всеми поступившими заявками.
- Maybe he's more astute than I give him credit for.
- Видимо, он более проницателен, чем я его считала.
Back then, people loved it so much, it stayed in theaters for over a year, and no one loved it more than me.
Этот фильм так нравился людям, что его крутили в кинотеатрах год, но я его любил больше всех.
You just got more than you bargained for, didn't you?
Ты сейчас услышал больше, чем следовало бы, да?
I do not want them to inherit a war any more than you want that for your children.
Я не хочу оставить им в наследство войну не больше, чем вы хотите этого для своих детей.
The choice of godparent for a royal offspring, even an illegitimate one, is more than an honor.
Выбор крестного отца для королевского потомка, даже незаконнорожденного это больше, чем просто честь.
You just arrested a federal agent who's done more for this country than any man I know.
Вы арестовали федерального агента, который для этой страны сделал больше, чем все кого я знаю.
And if I do, whoever is responsible for this, could escape, could go on to poison many more than those of us here today.
А если сделаю, то виновный может сбежать, может отравить еще больше людей, чем здесь сегодня.
All this time we've spent together, and you remain a far more interesting person than you give yourself credit for.
Все то время, которое мы провели вместе, и для меня ты все еще намного интереснее, чем ты о себе думаешь.
Yes, we couldn't ask for anything more than this testament to their great and enduring talent.
Да, мы не смеем требовать ничего больше, как только оставить это доказательство их бессмертного таланта.
God, more bad news for pigs! LAUGHTER It was cattle rather than pigs, it was beef sausages.
О Боже, снова плохие новости для свиней! Скорее для крупного рогатого скота, а не для свиней, это были говяжьи сосиски.
- You got a lot more going for you than I thought.
чем мне казалось.
Moral support. Toby, a few weeks ago, I was in a hospital getting shrapnel taken out of my chest, and I still did more work for this project than you did.
Тоби, пару недель назад я был в больнице, где из моей груди доставали шрапнель, и я все равно сделал больше, чем ты.
I do, I pray for their souls and for mine, more than you might imagine.
Я молюсь за их души и за свою, больше, чем ты можешь себе представить.
It's only a small sample, but we have colleagues at the FBI who would be more than willing to take a look, and if they were to shut you down for just one day... how much might you lose?
Это лишь малый пример, но у нас есть коллеги в ФБР, которые будут более чем рады на это взглянуть, и если они закроют вас, скажем на один день... сколько вы потеряете?
- I feel more for him than gratitude. - I'm glad.
Я чувствую по отношению к нему что-то большее, чем благодарность.
She's more deadly than you give her credit for.
она более беспощадная чем ты дала ей за кредит
Enough for her to call this training as more painful than giving birth, it's a hellish training. There have been girls who quit because of this.
которая вышла замуж за чеболя победив в конкурсе Мисс Корея... Жестокие тренировки.
That's not necessarily true. It's not as if your brother's the only judge, right? Ah, but if the event organizer personally recommended him to be the judge, then he must have more power than the other judges, for sure.
так? чем у других судей.
Thank her for showing you that you can love more than one person in this life.
Поблагодари за то, что показала, что ты можешь любить больше чем одного человека в этой жизни.
I wind up seeing a lot more of Ava than I bargained for.
В результате я вижу несколько больше Эвы, чем рассчитывал.
That's the sound of the feds, working their unmanned drones, spending more money trying to shut us down than they did searching for Osama Bin Laden.
Это федералы и их дроны, на содержание которых правительство ухлопало денег больше, чем на поиски Бен Ладена
I'm all for mixing business with pleasure, but I knew if this business got done and done right, there would be more pleasure than any of us could handle without a spotter.
Смешивать бизнес и удовольствия - это круто но я знал, если это дельце выгорит, удовольствия будут покруче, чем перепихон с первой встречной телкой
Look, man, I'll do it for two G's, and I promise I can run more pounds than this fucking Teletubby.
А я тобой я не говорю, телепузик. Я сделаю все за 2 штуки И я могу притащить больше, чем этот жирдяй
More attractive than tonight's hostess, that's for sure.
Более привлекательным, чем сегодня хозяюшка, это точно.
Well, I'm a little more creative than people give me credit for.
Ну, я немного более творческая личность, чем люди обычно считают.
I'm more than agreeably accounted for there.
Тут мне не на что жаловаться.
more than you know 97
more than you think 24
more than you 43
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than you think 24
more than you 43
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than likely 53
more than once 124
more than anything in the world 53
more than that 286
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
more than once 124
more than anything in the world 53
more than that 286
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
thank you 126302
thanks 59401
thank god 4623
thank you very much 5591
thank 280
than 312
thanksgiving 89
thank you for your attention 27
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thanks 59401
thank god 4623
thank you very much 5591
thank 280
than 312
thanksgiving 89
thank you for your attention 27
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thanks for letting me know 59
thank you so much 3846
thank you for your support 46
thank you for your service 99
thanks for the heads up 54
thank you for having me 75
thanks for nothing 103
thanks for coming 1274
thank you for everything 270
thanks for playing 28
thank you so much 3846
thank you for your support 46
thank you for your service 99
thanks for the heads up 54
thank you for having me 75
thanks for nothing 103
thanks for coming 1274
thank you for everything 270
thanks for playing 28