Going up перевод на русский
9,993 параллельный перевод
As long as those Geiger readings are going up, it means we're getting hotter.
Пока показания счётчиков увеличиваются, мы на верном пути.
I'd like to keep it from going up in smoke.
Мне бы хотелось предотвратить это.
The stairwell's blocked going up.
Лестница заблокирована идем наверх.
But actually it was wesen factory owners going up against this guy, Réveillon, who was not wesen.
Но на самом деле, рабочие фабрики-Существа столкнулись с владельцем Ревельоном, который не был Существом.
It's going up at the Westchester Community Playhouse.
Его ставили в Вестчестерском Общественном Театре.
They're going to take you up now.
Сейчас они поднимут вас.
Next up, let's keep it going for Brian Griffin.
Едем дальше. Поддержите Брайана Гриффина!
What are you saying, Dad? I'm saying, Chris, I am going to make sure that you grow up to be a success.
Крис, я собираюсь сделать всё необходимое, чтобы тебя ждал успех, когда вырастешь.
We are going to brush up on those answers before the first press conference.
Мы пройдемся по этим вопросам перед первой пресс-конференцией.
There are people out there, good people, who are going to suffer because of me, and I am not asking you to clean up my mess.
Там есть люди, хорошие люди, которые будут страдать из-за меня, и я не прошу тебя разгребать за мной мой бардак.
Lyla hooked us up. Yeah, well, it's going to take a while to play since we live in a digital world now. The tape came from a conspiracy theory group that's interested in Savage.
Лайла подкинула. что мы теперь в цифровом мире живём. заинтересованной в Сэведже. но он был серьёзно зацензурен.
Savage doesn't know Kendra has access to her full abilities, which makes you our ace in the hole. We're going to put you up against Savage ; you attack with the element of surprise.
Посох перейдёт из состояния "не трогать" в "неощутимое прикосновение". что делает тебя нашим тузом в рукаве. твоя атака станет сюрпризом для него.
In as much as he's the reason that Laurel and Thea showed up on our doorstep 3 months ago right before you were going to propose.
Примерно так же, как и когда Лорел с Теей заявились к нам 3 месяца назад, прямо перед тем, как ты собирался сделать мне предложение.
Good news is whatever Darhk had going on there, we lit it up pretty good.
Хорошая новость – что бы Дарк там ни делал, мы отлично зажгли.
I don't want you to spit it up when we get going again.
Не хочу, чтобы ты отвлекался, когда мы продолжим.
Buddy of mine gave up beer at parties because the girl he's going with doesn't drink.
Мой приятель перестал пить пиво на вечеринках, потому что девушка, с которой он встречается, не пьет.
Hey, Hank, I'm going to partner you up with Pogue until Nick gets back.
Хэнк, возьми в партнёры Пога, пока Ник не вернётся.
I don't know what's going on, if somebody's trying to frame me or set me up or something.
Кто-то пытается подставить меня, наверное.
Are you going to give yourself up?
Ты планируешь сдаться?
- Look, I don't want what's going onbetween our families to mess up things with us.
- Послушай, я не хочу чтобы проблемы между нашими семьями испортили наши с тобой отношения.
She said that if I'm smart enough to be a lawyer without going to law school, I should be smart enough to come up with an excuse to turn it down.
А она что ответила? Что, если мне хватает ума работать юристом, не имея диплома, я смогу придумать, как отказаться от должности.
But whether I deserve it or not, I guarantee you Louis is going to have some dirty trick up his sleeve for that vote.
Но, как бы там ни было, я гарантирую, что Луис подготовит к голосованию какую-то подлость.
... we're going to have to ask you to pack up your things, and leave the office immediately.
... мы вынуждены попросить вас собрать ваши вещи, и покинуть офис немедленно.
If Woodhull told you where he was going, believe me... believe me, now is the time to speak up.
Если Вудхалл сказал тебе, куда собирается, поверь мне... сейчас самое время, чтобы заговорить.
Well, it's clear to me that I'm not going to be able to break up what you guys have.
Что ж, я решил, что не буду разбивать ваши отношения, парни.
I know we were going to come in today to finish up Dreyerson, but it's Sunday.
Знаю, что мы договаривались закончить с Драйерсоном, но сегодня воскресенье.
I'm going to go pack up my stuff.
Пойду собирать вещи.
She's better than you're going to be if you don't hurry up.
Ей лучше, чем будет тебе, если не поторопишься.
And I ended up just going to junior college.
А я закончил тем, что пошел в мелкий колледж.
And the other one's going to be left with nothing but his dick in his hand, so, it's up to you.
А второй останется у разбитого корыта, так что тебе решать.
So, you can keep coming after us all you want, Daniel, but they're all going to end up just like this.
Можешь и дальше нападать на нас, Дэниель, но конец всегда будет один.
Then go to somebody who's not in his right mind, because that lying bastard isn't going to stop until his name is back up on the wall.
Тогда обратись к неразумному, потому что этот лживый ублюдок не остановится, пока не захватит фирму.
We're all going to stay up all night, if that's how long it takes to get the DNA evidence tossed.
Работаем всю ночь, если понадобится, чтобы отмести улику с ДНК.
And I ended up going home with some guy.
В итоге оказался дома у какого-то парня.
He's never going to wake up.
Он не очнется.
He bailed and I ended up going to senior prom with my best friend, Duckie.
Он меня кинул, и я пошла на выпускной бал со своим лучшим другом Даки.
Whatever the press turns up, Dirk Armstrong is going to pounce all over it.
Независимо от того, что пресса в конце концов откопает, Дёрк Армстронг собирается воспользоваться этим.
I'm not going to let your bravado blow the both of us up.
Я не позволю вышей показной смелости взорвать нас.
Well, I'm not going to let that bloviating narcissist knock my creation down just to build himself up.
Так, я не позволю этому нарциссу-пустослову уничтожить моё творение, только для того чтобы возвысить себя.
She's asking for an open and vigorous debate, but given the amount of influence she's amassed in the last month, I doubt anyone's going to step up to challenge her.
Она просит открытых, активных дебатов, но учитывая продемонстрированный в прошлом месяце уровень влияния, сомневаюсь, что кто-нибудь рискнет бросит ей вызов.
Given the circumstances I'm going to have to ask for something up front.
Учитывая обстоятельства, я попрошу тебя заплатить вперед.
Our boy's going to be rich if he doesn't end up in prison.
Электромотор, аккумулятор, способный протянуть 160 км без подзарядки, и крыша с солнечной батареей.
We set up a buy, everything was going smoothly until the sale went down.
Мы назначили сделку, все шло хорошо, пока все не полетело к чертям.
For now, anyway. I gave this mouse a gene therapy based on your input, and if I'm right, he's going to live up to two months longer.
Я проверил на этой мышке генную терапию, основанную на твоём предложении, и если я прав, он проживёт на 2 месяца дольше.
What's going on? Uh, Greg's party got broken up.
Вечеринка у Грега обломилась.
She picked up extra-credit work and she was going to withdraw her request on Monday.
Эйша, ты мне этого не говорила. Но она получила дополнительные баллы и собиралась отозвать заявление в понедельник.
What the hell's going on up here?
Какого черта здесь происходит?
I'm trying to seem like I'm the better option, which I don't think I'm going to when I show up to pick her up on my skateboard.
Я пытаюсь выглядеть лучше, но вряд ли это получится, если я приеду за ней на скейте.
I'm sorry, but I am going to recommend that the two of you split up as partners.
Мне жаль, но я буду рекомендовать прекратить ваше партнерство.
If you take the stand, you could end up going to jail.
С такой позицией ты в итоге угодишь в тюрьму.
Hurry up, son. Shit's going down.
Торопись, сынок.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up against the wall 84
up to you 126
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up to you 126
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87