Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ G ] / Grandiose

Grandiose перевод на русский

76 параллельный перевод
We'll love each other with grandiose simplicity.
Будем любить друг друга с грандиозной простотой.
"My angel, we shall never part. We'll love each other with grandiose simplicity."
"Ангел мой, мы будем любить друг друга с грандиозной простотой".
I'm reporting on the grandiose SA march in front of the Karl Liebknecht House.
Я веду репортаж с грандиозного марша СА перед домом Карла Либкнехта!
Garin has made grandiose purchases at Rolling's expense!
Гарин произвел на средства Роллинга грандиозные закупки!
What you told me is grandiose!
Тo, чтo Вы рассказали, грандиoзнo!
Grandiose emotions.
Грандиозных.
It is the dignifying of one's psychological and sexual hang-ups by attaching them to these grandiose, philosophical issues?
Это же возвеличивание своей психологической и сексуальной подавленности путем приписки их к этим грандиозным, философским вопросам?
Grandiose opera music,
Грандиозная оперная музыка,
'And I remember, too, the day you left home... so full of bitterness and grandiose ideas.
Я помню тот день, когда ты ушел из дома, полный горечи и грандиозных планов.
Everyone at his or her place puts his or her little brick in this grandiose building - the state.
Каждый на своем месте кладет свой кирпичик в это грандиозное здание - государство.
A high-profile builder, with grandiose dreams a lá Donald Trump.
богатый застройщик выского уровня, с грандиозными мечтами... а-ля Дональд Трамп.
You get the dose wrong, you get grandiose.
Ты понял меня неверно, всё слишком приукрасил.
Their ships still wander our territory making grandiose claims.
Их корабли все еще блуждают по нашей территории, предъявляя грандиозные требования.
Men see their most grandiose projects blow up in their faces.
Порой самые лучшие замыслы искажаются до неузнаваемости.
This guy is grandiose.
Этот парень - он великолепен.
Not to be grandiose, but this is the future... the future of our country we're taking about, after all.
Я сейчас говорю о наших детях. Это же наше будущее. Будущее нашей страны, в конце концов.
I ask for a grandiose coronation, and this is it?
Я просил о пышной коронации. И это все?
And, um, use grandiose language.
И, хм, используйте напыщенный язык.
A party so grandiose everybody will be talking about it!
Такой грандиозный праздник, что весь мир о нем говорить будет! Весь мир!
His ideas became grandiose to the point of madness.
Его идеи становились грандиозными до сумасшествия.
By now a grandiose sense of the self.
Этим грандиозным чувством самого себя.
- She's getting grandiose.
- Она преувеличивает.
Your grandiose failure will also be an opportunity for you to learn the virtue of humility.
А скандальный провал научит тебя скромности.
Your civilization truly is grandiose.
Вот пример величия Вашей цивилизации.
He's narcissistic personality hyper-grandiose.
Он самовлюблённейшая персона, супер-напыщенная.
If we'd had more time, we'd have done something a little more grandiose.
Было бы времени побольше, устроили бы что-нибудь более грандиозное.
It makes my skin quiver, the blue sky starts to shiver, from the grandiose celebration of our race,
Поёт : " Качнется купол неба, большой и тёмно синий..
It's one of those simple things that gives me a small idea of infinity, along with some grandiose poetry at the same time.
Это дает возможность представить себе бесконечность В то же время это так поэтично
I never really liked love poems before you know, they're so like over the top and... and grandiose or sappy or full of crap, you know?
Я никогда раньше не любила любовные поэмы, они просто переходят все границы... и они огромные, или дурные, или полны дерьма, понимаете?
I mean, my original cover story idea was way too grandiose.
Моя первоначальная идея насчёт темы номера была чересчур помпезной.
"these individuals can have " a grandiose view of themselves, " and demand excessive admiration.
" Эти люди могут быть высокого о себе мнения и требовать восхищения.
They both have narcissistic traits, such as a grandiose sense of self-importance, deceptiveness, lack of remorse.
И те, и другие имеют нарциссические черты, такие как огромное чувство собственной значимости, обманчивость, не испытывают угрызений совести.
It's a little grandiose, but I'm still reading.
Немного пафосно, но я все еще читаю
Grandiose, expects deference from others, usually rooted in their defense as a child against a cold and unsympathetic parent.
Напыщенные, ожидают от других людей уважительного отношения, обычно компенсирующего, как ребёнку, отсутствие внимания чёрствого и равнодушного родителя.
It's grandiose, Merche.
Потрясающе, потрясающе.
Grandiose.
Там человек лежит!
Everything was so grandiose...
Все начиналось великолепно
David goes... GRANDIOSE FANFARE
Дэвид
GRANDIOSE FANFARE Was it because he was bald?
Потому что он был лысый?
He wants to organize a grandiose ceremony for when this gift is unveiled.
Он хочет организовать грандиозную церемонию,.. ... когда этот дар торжественно раскроют.
And you're basing this rather grandiose claim on what?
И на чем основано это ваше слегка претенциозное заявление?
Grandiose sense of self-worth?
Запредельное чувство собственного достоинства.
No, it was grandiose of me to think that I could pull this off.
С моей стороны было глупо надеяться, что я смогу это сделать.
Just try to keep a lid on the grandiose sense of self and the poor behavioral control in front of the doctor.
Просто старайся сдерживать свои амбиции и недостаточный поведенческий контроль перед доктором.
I don't know if it's that grandiose.
Ха-ха-ха. Не думаю, что все так грандиозно.
lest we give in to temptation that paints our fellow man with brushstrokes more grandiose than the canvas of the evening may warrant.
иначе мы поддадимся соблазну описать наших родных более грандиозными мазками по сравнению с холстом, который в этот вечер может служить основанием.
I'm not sure how much of it they believed because it is a grandiose story.
Не уверена, какой части они поверили, это ведь грандиозная история.
Yeah, what--what have you lost in this grandiose scheme, hmm?
Ага, что... что вы теряете из этой грандиозной схемы?
It's grandiose to lose $ 150,000
Это, наверное, грандиозно - проиграть 200 миллионов?
Some people want to go it alone, others have grandiose statements they want to make, but most want some member of their family there before they leave this world.
Привет! Замри.
It is grandiose, that!
Грандиозно, просто грандиозно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]